The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. |
В 2013 году КНСО сможет обойтись без дополнительных добровольных взносов Сторон. |
He was confident that the Government would soon be in the position to produce reports in cooperation with NGOs. |
Он выражает уверенность в том, что правительство его страны вскоре сможет подготавливать доклады в сотрудничестве с НПО. |
Moreover, given the large number of pending issues, the Committee was hardly in a position at present to discuss the proposal. |
Кроме того, из-за большого числа нерешенных вопросов Комитет вряд ли сможет обсудить это предложение в настоящий момент. |
Canada anticipates being in a position to present the revised draft of the gtr during the GRSG session in October 2005. |
Канада надеется, что сможет представить пересмотренный проект гтп на сессии GRSG в октябре 2005 года. |
More work is required before UNHCR is in a position to do this. |
Необходимо провести дальнейшую работу, прежде чем УВКБ ООН сможет это сделать. |
Some EU countries have indicated their intention to ratify the Convention only when the European Community is in a position to do so. |
Ряд стран ЕС заявили о своем намерении ратифицировать Конвенцию только после того, как все Европейское сообщество сможет сделать это. |
The Board of Auditors emphasized that UNCHR was not in a position to implement IPSAS until it moved to accrual accounting. |
Комиссия ревизоров подчеркнула, что до перехода на метод начисления УВКБ не сможет внедрить МСУГС. |
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. |
Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта. |
CERD also encouraged Slovakia to ensure that NCHR was able to function in compliance with the Paris Principles and in a position to apply successfully for accreditation. |
КЛРД также призвал Словакию обеспечить способность НЦПЧ осуществлять деятельность в соответствии с Парижскими принципами и достичь положения, при котором он сможет получить аккредитацию. |
He's in no position to eat me now. |
Но только тогда, когда он сможет съесть меня. |
When that is achieved, the people are then in a position to expand their participation in the social and economic development of their nation. |
Когда это будет достигнуто, народ сможет активно участвовать в социально-экономическом развитии своей страны. |
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. |
Организация Объединенных Наций ответила, что она не сможет направить наблюдателей в связи с тем, что до референдума осталось мало времени. |
He doubted that the Committee was in a position to determine who was right, and thought it would therefore be more prudent to keep the current wording. |
Он выражает сомнение, что Комитет сможет определять, кто прав, и высказывает мнение, что было бы благоразумно сохранить действующую формулировку. |
In this respect, GRPE would be in the position to start the work on WLTP at its January 2008 session. |
В таком случае GRPE сможет приступить к работе над ВПИМ на своей сессии в январе 2008 года. |
As long as forestry derives most of its revenues from the sales of timber, it's not in a position to run environmental protection programmes without external financing. |
Пока основная часть доходов лесного хозяйства поступает от продажи лесоматериалов, оно не сможет осуществлять природоохранные программы без внешней финансовой помощи . |
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. |
Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов. |
If so, the question must naturally be considered at the national level before Sweden's position can be more fully stated. |
Таким образом, прежде чем Швеция сможет сделать окончательное заявление о своей позиции, этот вопрос естественно должен быть рассмотрен на национальном уровне. |
Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. |
Следовательно, в 1997 году и в последующие годы Япония сможет достичь не более чем скромных темпов экономического роста. |
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential. |
С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение. |
Accordingly, the seventeenth session was adjourned, to be resumed when the Working Group had concluded its work and was in a position to submit its final report and decisions to the Committee for action. |
В соответствии с этим был объявлен перерыв в работе семнадцатой сессии, которая возобновится после того, как Рабочая группа завершит свою работу и сможет представить Комитету на утверждение ее окончательный доклад и решения. |
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. |
Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции. |
With respect to the ECSOC and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Government will consider accession when it is in a position to effectively implement these Conventions. |
В отношении МПЭСКП и Конвенции о правах инвалидов правительство рассмотрит вопрос о присоединении после того, как оно сможет эффективно осуществлять их положения. |
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. |
Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин. |
Those financial implications would be easier to estimate in 1996 and could therefore be made on the basis of the latest available information when the Commission was in a position to make specific proposals to the General Assembly for a common scale of staff assessment. |
В 1996 году рассчитать такие финансовые последствия будет проще, поскольку такие расчеты будут основаны на последней информации, и тогда Комиссия сможет представить Генеральной Ассамблее конкретные предложения относительно общей шкалы налогообложения. |
It was, however, evident that one expert group, meeting for a limited period of time, was hardly in a position to arrive at concrete recommendations covering the broad range of issues associated with all forms of international cooperation in criminal matters. |
Вместе с тем очевидно, что одна группа экспертов, проводящая свое совещание в течение ограниченного периода времени, вряд ли сможет выработать конкретные рекомендации, охватывающие широкий спектр вопросов, связанных со всеми формами международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |