| This audacious proceeding excited the greatest indignation among the people, with whom Gregory was popular. | Эта смелая выходка вызвала большое негодование среди народа, в котором Григорий пользовался популярностью. |
| This choice was not popular with the people, however, and mobs threw stones and sticks at the new emperors. | Этот выбор, однако, не был популярен у народа, и толпа забросала камнями и палками новых императоров. |
| He learned some Catalan and initiated some reforms, making him quite popular in the region. | Некоторое знание каталонского языка и ряд проведённых им реформ сделали принца очень популярным среди народа. |
| I'm sorry to say this may not be a popular match. | Сожалею, что ваш выбор может быть непопулярным у народа. |
| Nepal is also consolidating the multi-party democratic system that was restored by the people through a popular movement in 1990. | Непал также предпринимает меры по укреплению многопартийной демократической системы, восстановленной в 1990 году в результате охватившего широкие слои народа движения. |
| These activities are very popular among the Chinese people and have helped deepen people's affection for their families. | Эти мероприятия пользуются очень большой популярностью среди китайского народа и способствовали укреплению любви к их семьям. |
| The first is popular sovereignty, the rule of the people, which is exercised through elections. | Первая заключается в народном суверенитете, верховенстве народа, которое осуществляется через выборы. |
| This certainly should allay the concerns of those who may fear that these elections have no popular support. | Это, возможно, рассеет опасения тех, кто полагает, что эти выборы не пользуются поддержкой народа. |
| By the progressive education system and the popular policy of education, every citizen fully enjoys the right to education. | Благодаря прогрессивной системе образования и отвечающей интересам народа образовательной политике каждый гражданин в полной мере пользуется правом на образование. |
| The Department facilitated the delivery of a message by the Secretary-General to the people of East Timor on the first anniversary of the popular consultation. | Департамент содействовал ознакомлению народа Восточного Тимора с посланием Генерального секретаря по случаю первой годовщины проведения всенародного опроса. |
| Rather, they were the result and spontaneous manifestation of the popular wish of the Somali people. | Скорее, они были результатом и свободным изъявлением воли сомалийского народа. |
| The Agreement defines popular consultations as a democratic right of the people to express their views through the democratically elected legislature. | В Соглашении консультации с населением определяются как демократическое право народа выражать свое мнение через демократически избранные законодательные органы. |
| One of the pillars of her Government's policy was the active participation of the people and direct popular democracy. | Одним из принципов политики правительства Никарагуа являются активное участие народа и прямая народная демократия. |
| Openness will not gain popular support if an open society is not a prosperous society. | Открытость не найдет поддержки у народа, если открытое общество не будет процветающим обществом. |
| Urges the Syrian authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people; | настоятельно призывает сирийские власти уважать волю, чаяния и требования своего народа; |
| Cuba will continue to strengthen the democratic nature of its institutions, with popular and inclusive laws, policies and programmes, in accordance with the aspirations of its people. | Куба будет продолжать укреплять демократический характер своих институтов, законов, политики и программ, используя общедоступные и всеохватные методы в соответствии с чаяниями своего народа. |
| Her rule was not popular, and even during Pope Leo's visit in 1515, posters went up protesting her greed and naming her an enemy of liberty. | Правление Альфонсины не пользовалось популярностью у народа, и даже во время визита римского папы Льва Х в 1515 году, во Флоренции сторонники республики выразили протест, на транспарантах обличая её в жадности и называя врагом свободы. |
| One way of enabling more women to obtain political power would be to establish positive discrimination procedures; however, such measures were not popular with the French people. | Одним из путей обеспечения прихода большего количества женщин к политической власти является установление процедур позитивной дискриминации; однако такие меры не пользуются популярностью у французского народа. |
| Ecuador, faithful to its democratic traditions, has recently provided an example of a transparent electoral process and of respect for the popular will. | Верный своим демократическим традициям, Эквадор недавно показал пример транспарентного проведения выборов и уважения воли народа. |
| The validity of the accession of Jammu and Kashmir to India, both in legal terms and through popular will, is historically well documented and beyond doubt. | Действительность вхождения Джамму и Кашмира в состав Индии - как с точки зрения права, так и в силу волеизъявления народа - в историческом плане убедительно подтверждается документами и не подлежит сомнению. |
| Thanks to the legislation and popular policy of the State, the overwhelming majority of working people live in modern houses built by the State at its expense. | Благодаря законодательству и отвечающей интересам народа государственной политике подавляющее большинство трудящихся живут в современных домах, построенных государством за собственный счет. |
| The Liberal Democratic Party (LDP) elite always reacts to the popular mood and concerns - often stealing its opponents' ideas. | Элита Либерально-Демократической Партии (ЛДП) всегда реагирует на настроение и проблемы народа - часто воруя идеи своих противников. |
| No part of the people, no political party nor any other organization, state institution, or individual shall usurp the expression of the popular sovereignty. | Никакая часть народа, политическая партия или другая организация, государственное учреждение или отдельная личность не могут присвоить себе осуществление народного суверенитета. |
| (a) Respect the popular will, aspirations and demands of the Syrian people; | а) уважали волю, чаяния и требования сирийского народа; |
| Without democratic institutions to channel popular pressures for development and reform, popular unrest and instability will result. | В отсутствие демократических институтов, в которых находит выражение стремление народа к развитию и реформам, возникают общественные беспорядки и нестабильность. |