Only with a popular mandate will the elected leaders of Nagorno-Karabakh be able to actively support negotiations that can lead to lasting peace. |
Лишь получив мандат от народа, избранные руководители Нагорного Карабаха смогут оказывать активную поддержку переговорам, которые могут привести к прочному миру. |
The annihilation continues today, at the start of the twenty-first century, giving rise to a popular insurgency that seeks to restore justice. |
Уничтожение продолжается и сегодня, в начале двадцать первого века, что порождает волну гнева со стороны народа, который стремится восстановить справедливость. |
These countries urgently need structural reforms that can generate more inclusive economic growth and political institutions that channel, rather than suppress, legitimate popular demands. |
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа. |
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands. |
Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа. |
With popular dissent growing and opposition forces strengthening, the authorities have sought to controll non-governmental organizations (NGOs) and strengthen the security forces. |
Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности. |
Whether expressed as a responsibility of States or as a right of peoples, development requires competent governmental leadership, coherent national policies and strong popular commitment. |
Развитие, рассматривается ли оно как обязанность государств или как право народов, требует компетентного государственного руководства, последовательной национальной политики и твердой приверженности народа этой задаче. |
For any peace to receive broad and continued popular support, it must be honourable for us as well as for the others. |
Если мы хотим, чтобы установление такого мира получило широкую и прочную поддержку народа, он должен быть достойным уважения не только для других, но и для нас. |
There is also provision for amendment and supplementing of the Constitution through direct popular action by means of referendums (art. 149). |
Наряду с этим предусмотрена возможность изменения и дополнения Конституции путем непосредственного участия народа через референдум (статья 149). |
Rather, on the contrary, it shall undoubtedly beget doomed consequence, as has been the case in Afghanistan through armed and unarmed popular resistance. |
Скорее наоборот, она, несомненно, будет обречена на провал, о чем свидетельствует история вооруженного и невооруженного сопротивления народа в Афганистане. |
By making Governments accountable to citizens, democracy makes Governments more responsive to popular concerns and provides incentives for transparency in decision-making. |
Демократия предусматривает подотчетность правительства перед своими гражданами, заставляя, тем самым, правительства быть более восприимчивыми к проблемам народа и обеспечивая стимулы для транспарентности при принятии решений. |
He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. |
Как и предыдущие ораторы, он подчеркивает особое значение вопроса о децентрализации и его важную роль в сохранении уверенности народа в том, что прогресс продолжается. |
It might serve a purpose for diverting popular attention from the domestic front, but it is manifestly reckless and dangerous. |
Она может быть использована для отвлечения внимания народа от внутренних проблем, но такая политика носит явно опасный и непродуманный характер. |
One may doubt whether this will increase popular confidence in the political class, but for now, at least, the arrangement is working. |
Можно сомневаться в том, усилит ли это доверие народа к политическому классу, но, по крайней мере, пока что соглашение работает. |
So often they attempt to replace the absence of popular support by dependence on power whose sole purpose is the pursuit of domination and self-interest. |
Слишком часто они пытаются заменить отсутствие поддержки со стороны народа использованием силы, единственной целью которых является стремление к господству и реализации своих эгоистичных интересов. |
It is a model that has entirely ignored the economic, social and participatory facets of democracy and which has consequently completely failed to reflect the popular will. |
Эта модель полностью игнорирует экономический, социальный и массовый аспекты демократии и которая в силу этого совершенно не отражает волю народа. |
Only a few months ago, in India's fourteenth general election, our country went through the largest exercise of popular will in the world. |
Всего лишь несколько месяцев назад в ходе четырнадцатых всеобщих выборов Индии, в нашей стране было отмечено наиболее масштабное в мире проявление воли народа. |
This decision increased the level of popular frustration with politicians, but was also used to criticize the European Union over a perceived double standard. |
Это решение еще более ослабило доверие народа к политикам, а также послужило поводом для критики Европейского союза за его якобы двойные стандарты. |
This in itself is an important gain for the region given that it could support the assertion of popular sovereignty and Government accountability to the citizens. |
Это само по себе явилось бы важным достижением для региона, поскольку оно могло бы содействовать упрочению суверенитета народа и подотчетности правительства перед своими гражданами. |
C. Legislative framework, popular sovereignty and concurrent powers |
С. Законодательная основа, суверенитет народа и смежные полномочия |
By popular acclaim, I shall name Lucius Vorenus a Senator of Rome. |
Выражая волю народа, я назначу Люция Ворена римским сенатором. |
I paid all these people to create the most popular song in the world for me. |
Я заплатил куче народа, чтобы они написали для меня самую популярную песню в мире. |
But we are equally aware of the circumstances in which this popular experiment is to take place. |
Вместе с тем нам не менее хорошо известно об обстоятельствах, в которых должно произойти это выражение воли народа. |
Among our own people there are still a few elements that continue to refuse to accept the results of the popular consultation. |
В среде нашего народа все еще остаются некоторые элементы, отказывающиеся признать результаты всенародного опроса. |
Due to her affable character and generosity towards the poor, Maria Isabella remained a popular figure till the end. |
Благодаря своему приветливому характеру и щедрости по отношению к бедным, Мария Изабелла до конца своих дней оставалась очень популярной среди простого народа. |
She was immediately popular with the French people, due to her boldness during the War. |
Королева сразу стала популярна среди французского народа, благодаря своей смелости во время войны. |