Английский - русский
Перевод слова Polygamy
Вариант перевода Полигамия

Примеры в контексте "Polygamy - Полигамия"

Примеры: Polygamy - Полигамия
The Committee observed that polygamy is allowed in The Gambia thereby prejudicing legal status of women under articles 2 and 3 of the Covenant. Комитет отметил, что в Гамбии разрешена полигамия, что может наносить ущерб правовому статусу женщин, предусмотренному в статьях 2 и 3 Пакта.
However, the report confirms that practices such as polygamy, early and forced marriage, levirate and sororate are still prevalent in the State party. Тем не менее, как подтверждается в докладе, в государстве-участнике все еще распространены такие виды практики, как полигамия, ранние и принудительные браки, левират и сорорат.
(a) Repudiation of women and polygamy have not been prohibited despite the repeated recommendations made by treaty bodies; а) развод с женами в одностороннем порядке и полигамия не были запрещены, несмотря на неоднократные рекомендации договорных органов;
CEDAW was concerned that the practices of polygamy, early marriage and the kidnapping of young girls for the purpose of forced marriage continued, particularly in rural areas. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что полигамия, ранние браки и похищения юных девушек в целях принуждения к вступлению в брак по-прежнему имеют место, особенно в сельских районах.
Ms. Mogami, speaking in reply to question 20 on the list of issues, said that polygamy was prohibited under common law but condoned under customary law. Г-жа Могами, отвечая на вопрос 20 перечня, говорит, что полигамия запрещается положениями общего права, но допускается в рамках обычного права.
Ms. Raday said that family law in Uganda still contained a number of provisions which were inherently discriminatory, for example, polygamy, which was legal, and the laws on adultery and the travel restrictions imposed on women. Г-жа Рэдей говорит, что семейный закон в Уганде по-прежнему содержит ряд положений, которые по сути своей являются дискриминационными, например полигамия, которая является легальной, закон о прелюбодеянии и ограничения на передвижение, устанавливаемые для женщин.
The Gambia had no intention of hiding behind traditional cultural values, but Committee members should realize that polygamy, for instance, did not inevitably lead to unhappy wives. Гамбия не намерена использовать традиционные культурные ценности в качестве ширмы, но члены Комитета должны понимать, что полигамия, например, не обязательно делает жен несчастными.
Under customary law, polygamy is allowed and marriages under customary law equally have to follow norms, traditions, customs and practices that exist for the institution of customary marriages. В рамках обычного права допускается полигамия, однако лица, вступающие в браки по обычному праву, также обязаны следовать нормам, традициям, обычаям и практике, присущим институту такого брака.
Similarly, in societies where polygamy is acceptable, the social sanctioning of several wives makes it almost inevitable that if one partner is HIV-positive, other partners in the marriage will contract HIV as well. Аналогичным образом, в тех обществах, где допустимой является полигамия, допускаемое социальными нравами наличие нескольких жен почти неизбежно приводит к тому, что если один из партнеров становится ВИЧ-инфицированным, то и другие, состоящие в браке партнеры, также заражаются ВИЧ.
The report gave good information on the reform of the family law, but a comparative assessment of the de facto situation would also be welcome, with regard to enduring patriarchal values such as polygamy, levirate and early marriage. В докладе представлена подробная информация о реформе семейного законодательства, однако она считает, что было бы полезным провести всеобъемлющую оценку существующего положения в том, что касается сохранения таких патриархальных ценностей, как полигамия, левират и ранний брак.
The Committee expresses concern that although polygamy is illegal, it is nonetheless practised in some regions without being met by legal or social sanctions. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, хотя полигамия является незаконной, она тем не менее практикуется в некоторых районах и не является объектом правовых или социальных санкций.
The fact happening in Cambodia is not polygamy, because they do not obtain any legal marriages. То, что наблюдается в Камбодже, это не полигамия, потому что такого рода брачные союзы не являются юридически действительными.
There are also other constraints, such as health factors and certain cultural practices such as polygamy (some indigenous men have two or more wives, but by law only one dwelling can be allotted to each family group). Имеются также и другие ограничения, к числу которых относятся, в частности, ряд санитарно-гигиенических факторов и наличие такой культурной традиции, как полигамия (некоторые коренные мужчины имеют двух и нескольких жен, тогда как по закону положено выделять жилище на семейную группу).
The new marriage law prohibited polygamy, and set the marriageable age at 18, with no provision for parental consent to marriage at a younger age. Согласно новому закону о браке, запрещается полигамия и устанавливается минимальный возраст вступления в брак в 18 лет без ссылки на согласие родителей на заключение брака в более раннем возрасте.
While noting that polygamy is illegal in Turkmenistan, CESCR was concerned that it remained widely practiced; and called upon Turkmenistan to eliminate this phenomenon. КЭСКП выразил беспокойство в связи с тем, что, хотя полигамия в государстве-участнике поставлена вне закона, она остается в Туркменистане широко распространенной практикой.
In 1854 the Republican party referred in its platform to polygamy and slavery as the "twin relics of barbarism." В 1854 году Республиканская партия сослалась в своей платформе, что полигамия и рабство «это реликты варварства».
Using economic analysis it tries to explain outcomes unique to family-such as marriage, the decision to have children, fertility, polygamy, time devoted to domestic production, and dowry payments. Экономический анализ позволяет объяснить такие явления, как брак, рождение детей, фертильность, полигамия, домашнее производство, приданое.
Was it aware that the Committee had clearly stated that polygamy violated the dignity of women, constituted inadmissible discrimination and should be abolished? Разве правительству неизвестно, что Комитет четко заявил, что полигамия ущемляет собственное достоинство женщин, представляет собой неприемлемую дискриминацию и должна быть отменена?
Ms. UKEJE proposed deleting a number of phrases in the text and rewording the paragraph to read: States parties' reports disclose that polygamy is practised in a number of countries. Г-жа УКЕДЖЕ предлагает исключить несколько фраз из теста этого раздела и изложить его в следующей редакции: Анализ докладов государств-участников свидетельствует о том, что в ряде стран практикуется полигамия.
Efforts were being made to modify those forces through education rather than legislation, not only with regard to the dowry system but also in other areas, such as those of female circumcision and polygamy. Предпринимаются попытки изменить эти факторы не законодательным путем, а через просвещение, и не только в отношении системы выкупа, но также и в таких других областях, как женское обрезание и полигамия.
The State shall hereafter forbid such violations of female human rights as polygamy and traffic in women as a wife or a concubine, the remnants of the mediaeval feudalism. Отныне государство запрещает нарушать права человека женщин в таких формах, являющихся пережитками средневекового феодализма, как полигамия и торговля женщинами в качестве жен или наложниц.
Ms. Myakayaka-Manzini welcomed the progress Tunisia had made to guarantee equality between men and women, particularly through legislative change regarding matters such as polygamy, divorce and the minimum age for marriage. Г-жа Миакайака-Манзини с удовлетворением отмечет прогресс Туниса в деле гарантирования равенства между мужчинами и женщинами, особенно на основе изменения законодательства, касающегося таких вопросов, как полигамия, развод и минимальный возраст вступления в брак.
She stressed that polygamy was a women's issue, given that women, unlike men, generally did not prefer such an arrangement. Оратор подчеркивает, что полигамия является женской проблемой с учетом того, что женщины, в отличие от мужчин, как правило, не являются сторонниками такого союза.
She wondered whether polygamists were prosecuted; and whether the media discussed and explained why polygamy undermined women's right to equality and was one of the causes of female poverty. Она хотела бы знать, преследуются ли многоженцы по закону и обсуждаются ли эти вопросы в средствах массовой информации, и поясняет, почему полигамия подрывает право женщин на равенство и является одной из причин нищеты среди женщин.
Ms. Shin requested further clarification regarding religious practices such as polygamy which were illegal; she would like to know the extent to which they were still practised. Г-жа Шин просит дальнейших разъяснений по вопросу, касающемуся таких видов незаконной религиозной практики, как полигамия; она хотела бы знать, в каком масштабе она еще практикуется.