Английский - русский
Перевод слова Polygamy
Вариант перевода Полигамия

Примеры в контексте "Polygamy - Полигамия"

Примеры: Polygamy - Полигамия
Furthermore, since polygamy appeared to disrupt public order in the State party, she enquired whether the courts themselves could initiate proceedings against suspected polygamists. Кроме того, если считается, что полигамия нарушает общественный порядок в государстве-участнике, то оратор интересуется, не могут ли сами суды инициировать производство в отношении подозреваемых в полигамии.
While monogamy was compulsory under the Hindu Marriage Act of 1955, polygamy was prohibited under the Service Conduct rules which applied to public servants irrespective of religion and community. Хотя моногамия является обязательной по закону о браке индусов 1955 года, полигамия запрещена по правилам служебного поведения, которые применяются в отношении государственных служащих, независимо от их религии и принадлежности к общине.
From as early as the 4th century, the Church discouraged any practice that enlarged the family, like adoption, polygamy, taking concubines, divorce, and remarriage. Уже с IV века церковь воздержалась от любых обычаев, которые могут привести к увеличению семьи, например таких, как усыновление, полигамия, сожительство вне брака, развод и повторный брак.
On the situation of women he said that polygamy was a recognized social institution benefiting men and based on deeply rooted cultural considerations. Относительно положения женщин он говорит, что полигамия - это признанное социальное явление, приносящее пользу мужчинам и основанное на глубоких культурных традициях.
These include early marriage, polygamy, illiteracy, high dower prices, inheritance customs, women's unpaid labour and so on. Среди таких факторов раннее замужество, полигамия, неграмотность, высокая стоимость брачного выкупа, обычаи в сфере наследования, неоплачиваемый труд женщин и т. д.
The Kanuri represented around 5 per cent of the population and their numbers were falling, probably because they did not practise polygamy. Около 5% населения относятся к народу канури, численность которого сокращается, вероятно, по причине того, что в нем не практикуется полигамия.
Under Libyan legislation, the initial principle is that marriage should be entered into with one woman, with polygamy as the exception. По ливийскому законодательству мужчина в принципе может вступить в брак только с одной женщиной, а полигамия является исключением.
The Committee considers polygamy an inadmissible discrimination against women, as it is incompatible with the principle of equality of treatment (paras. 24-26). Комитет считает, что полигамия является недопустимой дискриминацией в отношении женщин, поскольку она несовместима с принципом равенства обращения (пункты 24-26).
It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. Следует также отметить, что равенство в отношении права на вступление в брак подразумевает, что полигамия несовместима с этим принципом.
Ms. Tan noted with concern that, although prohibited under the Family Code, bigamy and polygamy remained widespread in the State party. Г-жа Тан с обеспокоенностью отмечает, что, хотя двоеженство и полигамия запрещены по Семейному кодексу, они по-прежнему широко распространены в государстве-участнике.
The Committee requested the Democratic Republic of the Congo to issue legislation forbidding traditional practices such as dowry, levirate, polygamy and forced marriage. Комитет просил Демократическую Республику Конго принять законы, запрещающие такие виды вредной традиционной практики, как получение приданого, левират, полигамия и принудительный брак.
Equal rights to inheritance between women and men had been established in a Supreme Court judgement in 1960 and polygamy had been outlawed. Решением Верховного суда в 1960 году были установлены равные права мужчин и женщин на наследование, а полигамия была объявлена вне закона.
Customary law provides for discriminatory practices such as polygamy, early marriages, wife inheritance, and the payment of bride price or related charges amongst both matrilineal and patrilineal communities. Обычным правом предусматриваются такие дискриминационные виды практики как полигамия, вступление в брак в раннем возрасте, наследство жены и выплата приданого или погашение иных расходов в общинах как по женской, так и по мужской линии.
She wondered whether the Government was truly cognizant of the need to eradicate discriminatory practices such as the dowry system, polygamy and early marriage. Она интересуется, насколько реально правительство осознает необходимость ликвидации такой дискриминационной практики, как система дачи приданого, полигамия и ранний брак.
Article 74 had been declared unconstitutional because the polygamy option implied unequal treatment of women and men, again contrary to article 26 of the Constitution. Статья 74 была провозглашена неконституционной, поскольку полигамия предусматривает неравноправное отношение к женщинам и мужчинам, что вновь противоречит статье 26 Конституции.
What of polygamy, for example? Что, например, представляет собой полигамия?
The Committee also notes with concern that while monogamy is established in the Code as the marriage regime, polygamy remains a legal option. Комитет также с озабоченностью отмечает, что, хотя в Кодексе в качестве брачного режима предусмотрена моногамия, полигамия остается законной возможностью.
Monogamy is the usual form, but polygamy is tolerated because of our customs and also because the law permits it. Относительно формы брака нормой является моногамия, однако терпимой остается и полигамия в связи с нашими нравами и обычаями и даже по закону.
The Committee urges the State party to address with more vigour harmful practices, such as polygamy, early marriages and the bride price. Комитет настоятельно призывает государство-участник более решительно противодействовать такой пагубной практике, как полигамия, ранние браки и выкуп за невесту.
The practice of compelling nationals to show undue respect for the customs and values of immigrants, such as polygamy, tended to create a backlash. Практика принуждения граждан к проявлению неуместного уважения к обычаям и ценностям иммигрантов, таким как полигамия, как правило, создает обратный эффект.
Although they enjoyed a degree of autonomy, the Government ensured that the principles of the French Republic were respected; for example, polygamy had been eradicated. Несмотря на то, что они имеют определенную автономию, правительство обеспечивает уважение принципов Французской Республики; например, полигамия была искоренена.
Ms. Voisin (France) said that although polygamy had been prohibited since 1993, a marriage contracted abroad could not be forcibly dissolved in France. Г-жа Вуазен (Франция) говорит, что, хотя полигамия запрещена с 1993 года, брак, заключенный за границей, не может быть принудительно расторгнут во Франции.
Concerned about persistent discrimination against women and regretting that polygamy had not been abolished, it highly recommended that the Family Code be brought into line with international instruments. Выразив озабоченность по поводу сохранения дискриминации в отношении женщин и сожаление в связи с тем, что не отменена полигамия, она настоятельно рекомендовала привести Семейный кодекс в соответствие с международными договорами.
The Human Rights Committee had long held that polygamy, as practiced, was discriminatory, and therefore at odds with the principle of non-discrimination contained in the Covenant. На самом деле Комитет по правам человека уже давно считает, что полигамия на практике является дискриминационной и поэтому противоречит принципу недопустимости дискриминации, закрепленному в Пакте.
C. Arranged marriages and polygamy - Articles 2, 3 and 10 С. Браки по договоренности и полигамия - статьи 2, 3 и 10