Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Окружающую среду

Примеры в контексте "Pollution - Окружающую среду"

Примеры: Pollution - Окружающую среду
The River navigation Commissions (CCNR, DC and the Sava Commission), however, are paying increasing attention to main environmental aspects of inland navigation, such as the prevention of pollution from inland vessels, waste management and the impact of infrastructure development on environment. Однако сами речные судоходные комиссии (ЦКСР, ДК и Комиссия по реке Сава) уделяют все более пристальное внимание основным экологическим аспектам внутреннего судоходства, в частности предотвращению загрязнения вод судами внутреннего плавания, управлению отходами и влиянию развития инфраструктуры ВВТ на окружающую среду.
The right to a healthy environment, which means the right of Mother Earth, rivers, fish, animals and trees, just like human beings, to live free from pollution, poisoning and toxicity. Право на здоровую окружающую среду, которое означает право «Матери-Земли», рек, рыб, животных, деревьев жить так же, как и люди, не подвергаясь воздействию загрязнения и отравления.
The surge in demand for environmental goods reflects to a large extent the greater global preferences for environmental quality and the more pervasive adoption of measures to reduce pollution in the face of more stringent environmental policies. Рост спроса на экологические товары и услуги в значительной степени отражает тот факт, что в глобальном масштабе люди все больше предпочитают качественную окружающую среду, а также ширящуюся практику принятия мер по сокращению загрязнения под давлением более жестких требований экологической политики.
(b) Require assessments, consultations and disclosure by companies on plans to address environmental and health pollution, as well as on the human rights impact of measures such as relocation of communities or establishment of production quotas; Ь) потребовать оценок, консультаций и раскрытия компаниями информации о планах по сокращению воздействия загрязнения на окружающую среду и здоровье, а также о воздействии на права человека таких мер, как перемещение общин или установление производственных квот;
Provide information about the state and pollution of the environment, the environmental situation at individual facilities and the impact of economic activity on the environment; информировать о состоянии и загрязнении окружающей среды, экологическом состоянии на отдельных объектах, о хозяйственной деятельности на окружающую среду;
Under article 16.2 of the Constitution, this is described as the right to a healthy and safe environment, and to be protected against environmental pollution and ecological imbalance ; also, article 16.6 stipulates the right to the protection of health and medical care. В соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конституции это право определяется как право на здоровую и безопасную окружающую среду и право на защиту от загрязнения окружающей среды и от нарушений экологического равновесия ; кроме того, пункт 6 статьи 16 закрепляет право на защиту здоровья и медицинскую помощь.
Components of the index include: Environmental quality - water quality/quantity, biodiversity, air quality; Environmental stress - pollution, consumption and waste, deforestation, and population; Environmental protection. Индекс включает следующие компоненты: качество окружающей среды - качество/количество воды, биоразнообразие, качество воздуха; нагрузка на окружающую среду - загрязнение, потребление и отходы, обезлесение и народонаселение; охрана окружающей среды.
It also recognizes the right of citizens to a healthy and safe environment, the right to be protected against environmental pollution and ecological imbalances, and the right to seek legal redress for violations of those rights. В ней также признается право граждан на здоровую и безопасную окружающую среду, право на защиту от загрязнения окружающей среды и нарушений экологического равновесия, а также право обращаться в судебные органы в случае нарушений этих прав.
To support efforts to improve the health of the population by providing clean water, safe food and sanitation services and by controlling hazardous chemicals and all forms of pollution; оказание поддержки усилиям по улучшению состояния здоровья населения путем обеспечения чистой водой, качественным питанием и услугами в области санитарии и путем предупреждения попадания в окружающую среду опасных химических веществ и всех форм ее загрязнения;
The amount of waste generated is an indication of resource efficiency and also of the pressure exerted on the environment by using it as a sink to absorb waste and the related pollution. Количество образующихся отходов является показателем эффективности использования ресурсов и также стресса, оказываемого на окружающую среду в результате ее использования в качестве поглотителя отходов и связанного с этим загрязнения.
Regulatory (command-and-control) instruments including standards, permits, monitoring, self-monitoring and sanctions for existing pollution sources combined with environmental impact assessment for new sources; Нормативные инструменты (задание - контроль), включая нормы, разрешения, мониторинг, самоконтроль и санкции в отношении существующих источников загрязнения в сочетании с оценкой воздействия на окружающую среду со стороны новых источников;
In nearly all countries, industrial plants and other large, stationary pollution sources must have environmental permits, and virtually all of the countries have a system of project environmental impact assessment linked to the permitting system of facilities and installations. Практически во всех странах промышленным предприятиям и другим крупным стационарным источникам загрязнения необходимо получать разрешения природоохранных органов, и почти во всех странах существует система оценки воздействия на окружающую среду, увязанная с системой выдачи разрешений на строительство предприятий и объектов.
Using the global multi-stakeholder partnerships, Governments would commit themselves to working with relevant sectors to mitigate the environmental impacts of these sources of pollution, to promoting efficiencies and incentives in their production and to making full use of recycling and reuse opportunities; Действуя в рамках глобальных многосторонних партнерств, правительства будут принимать на себя обязательства по работе с соответствующими секторами в целях смягчения воздействия этих источников загрязнения на окружающую среду, а также по повышению эффективности и созданию стимулов в области производства и полноценному применению возможностей рециркуляции и повторного использования;
(c) Assessing the efforts of individual countries to reduce pollution and manage natural resources, including through environmental impact assessments, and making recommendations on how to improve environmental performance; с) оценка усилия отдельных стран по сокращению загрязнения и обеспечению рационального использования природных ресурсов, в частности при помощи оценок воздействия на окружающую среду, и вынесение рекомендаций относительно мер по уменьшению такого воздействия;
Source of data for the National Pollution Register will be data provided by the operators of activities, data on pollutants released into the environment, data from diffusion pollution sources and data received from other databases. Источниками информации для Национального регистра выбросов загрязнителей будут данные, предоставляемые операторами промышленных предприятий, данные о загрязнителях, высвобождаемых в окружающую среду, данные из источников диффузного загрязнения, а также получаемые из других баз данных.
The communication alleged that Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control and Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment were not in conformity with the Convention. В сообщении утверждалось, что директива Совета 96/61/ЕС от 24 сентября 1996 года, касающаяся комплексного предотвращения и ограничения загрязнения, и директива Совета 85/337/ЕЕС от 27 июня 1985 года об оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду не соответствуют положениям Конвенции.
Other constitutions - without referring to an individual right to a healthy and clean environment - provide that the State has an obligation to adopt measures for the protection of the environment and human health against pollution and other forms of environmental hazards. В других конституциях - без ссылки на право личности на здоровую и чистую окружающую среду - предусматривается, что государства обязаны принимать меры для охраны окружающей среды и здоровья человека от загрязнения и других видов экологических опасностей20. В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей среды,
Pollution prevention principles require maximizing energy efficiency and developing and using non-polluting energy sources. Принципы предотвращения загрязнения требуют максимально эффективного использования энергии и разработки и использования источников энергии, не загрязняющих окружающую среду.
Pollution has to be sharply reduced, and persistent toxic substances that accumulate in the food chain must no longer be released into the environment. Загрязнение должно быть резко сокращено, а стойкие токсичные вещества, накапливающиеся в пищевой цепи, не должны больше выбрасываться в окружающую среду.
The Integrated Pollution Register has been put in operation and the polluters have a legal obligation to notify of pollutants they discharge into the environment. Был введен в действие комплексный регистр загрязнения, и предприятия-загрязнители в юридическом отношении обязаны информировать о загрязнителях, выбрасываемых ими в окружающую среду.
A public hearing may be dispensed with in accordance with section 36-7, second paragraph, litra b, of the Pollution Regulations if the decision will only have a minor impact on the environment. Публичные слушания могут не проводиться в соответствии со статьей 36-7, второй пункт, подпункт b), Правил борьбы с загрязнением, если соответствующее решение окажет лишь незначительное воздействие на окружающую среду.
(b) The Law on Environmental Impact Assessment governs the decision-making process on environmental impact assessment, but the Law on Pollution applies to issuing permits for polluting activities. Ь) Законом об оценке воздействия на окружающую среду регулируется процесс принятия решений об оценке воздействия на окружающую среду, но в случае выдачи разрешений на деятельность, связанную с загрязнением, применяется Закон о загрязнении.
However, in order to lay down detailed procedures, the requirements of the Aarhus Convention are integrated into various legislative acts, the most important being the Law on Environmental Protection, the Law on Environmental Impact Assessment and the Law on Pollution. Вместе с тем в целях подготовки подробных процедур нормы Орхусской конвенции были включены в различные законодательные акты, наиболее важными из которых являются Закон об охране окружающей среды, Закон об оценке воздействия на окружающую среду и Закон о загрязнении.
The packages are environmentally friendly and disposal or recycling is achieved without any pollution risks. Упаковки экологически чистые, и их утилизация не вызывает отрицательного влияния на окружающую среду.
Various regions and countries have focused action on high-impact sectors with the highest resource use and pollution. Различные регионы и страны взяли под свой пристальный контроль те сектора экономики, которые оказывают наибольшее воздействие на окружающую среду в результате высокого уровня ресурсопотребления и загрязнения экологии.