While industry consumes a relatively smaller share of water supplies than agriculture, its pollution impact is higher than that of the agricultural sector. |
Хотя промышленность потребляет сравнительно меньшую долю водных ресурсов, чем сельское хозяйство, она загрязняет окружающую среду больше, чем сельскохозяйственный сектор. |
The pollution resulting from industrialization and the use of certain substances is leading to the destruction of all forms of animal and plant life and consequently of all sources of food. |
Кроме того, следует упомянуть об определенных загрязняющих окружающую среду видах деятельности, осуществляемой в ходе индустриализации и использования некоторых ресурсов, что приводит к уничтожению любых форм растительной или животной жизни и, как следствие, исчезновению различных источников питания. |
With respect to the progressive development of international environmental law, UNEP is also undertaking work on marine pollution from land-based sources and environmental impact assessment. |
Что касается прогрессивного развития международного права окружающей среды, то ЮНЕП также проводит работу в связи с такими темами, как загрязнение морской среды с суши и оценка воздействия на окружающую среду. |
on the environment, including pollution and noise Priority: 1 |
окружающую среду, включая загрязнение и шум Очередность: 1 |
Impact of transport infrastructure and operations on the environment, including pollution and noise Priority: 1 |
02.7.1 Воздействие транспортной инфраструктуры и перевозок на окружающую среду, включая загрязнение и шум Очередность: 1 |
The impact of transport on the environment (pollution, noise, land use) |
воздействие транспорта на окружающую среду (загрязнение, шум, землепользование). |
Cleaner Production was endorsed in the international community in 1991 as a key strategy to prevent the generation of pollution and thereby contribute to decoupling economic growth from environmental pressure. |
Чистое Производство нашло поддержку со стороны международного сообщества в 1991 году как ключевая стратегия по предотвращению накопления загрязнения и, таким образом, внесению вклада в отделение экономического роста от нагрузки на окружающую среду. |
Moreover, hazardous waste recycling processes release into the environment hazardous residues and emissions in the form of new wastes or pollution. |
Кроме того, при таких операциях рециркуляции в окружающую среду попадают токсичные остатки и выбросы, являющиеся новой формой отходов и загрязнения. |
Despite the technological advances in the automobile industry, which reduced some adverse effects on the environment, there is still a problem of traffic pollution. |
Несмотря на технический прогресс в автомобильной промышленности, который в определенной мере снизил негативное воздействие на окружающую среду, проблема автотранспортного загрязнения по-прежнему существует. |
Indigenous populations have always lived in a wholesome natural environment, far from pollution, protecting and respecting the other forms of life that make up this environment. |
Коренные народы всегда жили в условиях здоровой природной среды вдали от любых видов загрязнения, охраняя и с уважением относясь к другим формам жизни, которые составляют эту окружающую среду. |
Agriculture affects the environment both by diffuse and point pollution and is one of the most important sources to pesticide residues in the environment. |
Сельскохозяйственная деятельность влияет на окружающую среду как распределенным, так и точечным загрязнением, и является одним из самых важных источников накопления пестицидов в окружающей среде. |
Environmental stress - pollution, consumption and waste, deforestation, and population; |
нагрузка на окружающую среду - загрязнение, потребление и отходы, обезлесение и народонаселение; |
Heretofore, in Europe and the former Soviet Union, command-and-control and pollution charges were the tools used by regulators to control environmental discharges. |
До сих пор в Европе и бывшем Советском Союзе регулирующие органы для ограничения сбросов в окружающую среду использовали командно-административные механизмы и сборы за загрязнение. |
The projects in the portfolio help countries to work together and share knowledge to fight ecological stress, such as that caused by overfishing and industrial pollution. |
Осуществление проектов, входящих в этот портфель, помогает странам совместно работать и обмениваться знаниями для устранения нагрузки на окружающую среду, возникающей, например, в результате чрезмерного вылова рыбы и промышленного загрязнения. |
The negative impact of waste on the environment and health, in terms of pollution of land, water and air, is becoming more acute. |
Негативное воздействие отходов на окружающую среду и здоровье, которое обусловлено загрязнением почвы, воды и воздуха, становится все более заметным. |
Negative effects of pollution on the environment and human health must be prevented or kept at a minimum |
Негативное влияние загрязнения на окружающую среду и здоровье человека должно быть предотвращено или сведено к минимуму |
Common negative environmental effects reported in the responses include the pollution of water and lands and the depletion of local flora and fauna. |
В ответах сообщалось, в частности, о таких общих негативных видах воздействия на окружающую среду, как загрязнение вод и земель, а также оскудение местной флоры и фауны. |
In order to eliminate that pollution and its deleterious impact on human beings and the environment, huge material and large numbers of human resources are required. |
Чтобы ликвидировать загрязнение и его пагубное воздействие на человека и окружающую среду, требуются огромные материальные и людские ресурсы. |
It also identifies a number of factors and measures to be taken in addressing noise pollution as part of environmental impact assessments. |
В нем также определяется ряд факторов и мер, которые будут приниматься с целью борьбы с шумовым загрязнением в рамках проведения оценок воздействия на окружающую среду. |
Proper communication of risk of Hg pollution to mercury users and consumers is of vital importance with regard to reducing environmental and human health impacts. |
Надлежащее информирование пользователей и потребителей ртути о риске ртутного загрязнения имеет крайне важное значение для уменьшения воздействий на окружающую среду и здоровье людей. |
In addition, public participation in decision-making was foreseen in specific provisions relating to environmental impact assessments, strategic environmental assessment and integrated pollution prevention and control legislation. |
Кроме того, в конкретных положениях, относящихся к оценке воздействия на окружающую среду, стратегической экологической оценке и законодательству о предотвращении комплексного загрязнения и борьбе с ним, предусмотрено участие общественности в процессе принятия решений. |
Some 90 million litres of raw or partly treated sewage have to be released daily into the Mediterranean Sea, creating pollution, health hazards and problems for the fishing industry. |
Ежедневно около 90 миллионов литров неочищенных или частично очищенных сточных вод вынужденно сливаются в Средиземное море, загрязняя тем самым окружающую среду и создавая угрозу для здоровья людей и проблемы для рыболовной промышленности. |
Land uptake by transport infrastructure, urban and industrial development and other purposes has a high impact on the environment due to soil sealing as well as negative impacts resulting from transport, noise, resource use, waste dumping and pollution. |
Отвод земель под транспортную инфраструктуру, городскую и промышленную застройку и для других целей, имеет большое негативное воздействие на окружающую среду за счет уплотнения почвы, а также в результате воздействия транспорта, шума, использования ресурсов, размещения отходов и загрязнения. |
Directive 85/337/EEC concerns the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment and Directive 96/61/EC concerns integrated pollution prevention and control ). |
Директива 85/337/EEC касается оценки воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду , а Директива 96/61/EC посвящена комплексному предотвращению и ограничению загрязнения . |
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. |
Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта. |