Kid took the plea. |
Парень пошел на сделку. |
Suspect has taken a plea. |
Подозреваемый пошёл на сделку. |
Prosecutors brought charges to get some press, and Drew took a plea. |
Прокуроры выдвинули обвинения, чтобы отделаться от прессы, так что Дрю пришлось пойти на сделку. |
They're already offering me a plea. |
Они уже предложили мне пойти на сделку. |
Instead of prepping my defense, they wasted three months trying to convince me to take a plea. |
Вместо подготовки моего оправдания, они потратили три месяца, уговаривая меня пойти на сделку. |
Torres absolutely should have taken a plea. |
Торрес должна была пойти на сделку с признанием вины. |
We might agree to the plea. |
Но мы можем пойти на сделку. |
No. Suspect has taken a plea. |
Подозреваемый пошёл на сделку с судом. |
And later, the family gathered at the courthouse to respond to the plea offer. |
Позже семья собралась в зале суда, чтобы согласиться на сделку с обвинением. |
But like we told your lawyers, we're willing to forgo that for a quick plea... |
Но, как мы уже сказали вашим адвокатам, мы готовы пойти с вами на сделку... |
Is the judge's offer for the top count plea still open? |
Действительно ли ещё предложение судьи на сделку о признании вины? |
I would never ask you to accept a plea unless you, too, felt that plea was in the best interest of justice. |
Я не стану вас просить пойти на сделку, если выне считаете, что это на пользу правосудию. |