Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Программе

Примеры в контексте "Platform - Программе"

Примеры: Platform - Программе
A Decision of Council of Ministers did not approve this platform; however, the Government program for 2002-2005 took into consideration the implementation of these platform objectives through concrete activities that were carried out. Данная платформа не была утверждена постановлением Совета министров; однако цели, намечавшиеся к осуществлению в этой платформе, были учтены в правительственной программе на 2002 - 2005 годы, и для их реализации был проведен ряд конкретных мероприятий.
While decisions on the future work programme and the manner in which it is conducted are the prerogative of a future plenary meeting of the platform, there is clearly an intention that the platform's products be relevant to multiple audiences. Хотя решения о будущей программе работы и порядке ее осуществления являются прерогативой будущего пленарного заседания платформы, четко прослеживается стремление сделать результаты работы платформы актуальными для различных целевых групп.
In addition to various specific suggestions on the individual functions of the platform, there was a general recognition that the four functions of the platform should be delivered in an integrated manner through the work programme. Помимо внесения различных конкретных предложений в отношении отдельных функций платформы в целом признавалось, что в программе работы все четыре функции платформы должны найти комплексное отражение.
In addition to the proposals above, at a later stage, and subject to the final agreements to be adopted on the work program of the Platform, it will be necessary to add new rules of procedure relating to other aspects of the platform and its work. На более позднем этапе и с учетом принятия заключительных соглашений по программе работы Платформы в дополнение к указанным выше предложениям необходимо будет добавить новые правила процедуры, касающиеся других аспектов Платформы и ее работы.
Among its measures to implement the Beijing Platform, his country had integrated gender perspectives into its economic and social development programme and had already initiated preparations for the five-year review of the Platform in the year 2000. Среди мер, принятых страной в порядке осуществления Пекинской декларации, - учет гендерной проблематики в своей программе социально-экономического развития и начало подготовки к пятилетнему обзору Платформы в 2000 году.
to your campaign platform. к своей политической программе.
Republicanism had long been a plank in the platform of the ruling National Party. Республиканизм давно значился в программе Национальной партии.
Most of all, the Republican platform is devoid of compassion. Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
Miss Simpson, your platform calls for the creation of a student-run garden. Мисс Симпсон, в вашей программе говорится о создании школьного ботанического сада.
Lucas Nussbaum proposed to disregard stable releases and only assign working branches, where packages would go when the maintainer ask for it, like Raphaël Hertzog described in his platform. Лукас Нусбаум (Lucas Nussbaum) предложил не создавать стабильные выпуски и рассматривать только рабочие ветки, куда пакеты должны включаться по запросу сопровождающего, как описал Рафаэль Херцог (Raphaël Hertzog) в своей программе.
However, I - and many of the respondents to my questionnaire - am not certain that Bdale's tenure as leader has turned out as he projected in the platform upon which he was elected. Тем не менее, я (и многие респонденты моего опроса) не уверены, что период пребывания Бдале на посту лидера прошёл так, как он обещал в своей программе.
The Cabinet has, through is political platform, declared its intention to expand the father's quota from 10 to 14 weeks and to further expand the total parental benefits period from 46 to 48 weeks with 100 per cent pay. Кабинет министров в своей политической программе заявил о намерении увеличить отцовскую квоту с 10 до 14 недель, а общую продолжительность оплачиваемого отпуска в связи с рождением ребенка с 46 до 48 недель с сохранением полной заработной платы.
In that regard, Malta wished to reaffirm its reservations concerning the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Programme of Action of the World Summit for Social Development and the Beijing Platform of Action. В этой связи Мальта хотела бы вновь подтвердить свои оговорки к Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской платформе действий.
In working alongside those institutions already undertaking activities in areas related to the work programme, the Platform is much more likely to add value and avoid duplicating existing work; При выполнении работы совместно с учреждениями, уже осуществляющими мероприятия в областях, относящихся к программе работы, Платформа с гораздо большей вероятностью повысит эффективность и избежит дублирования существующей работы;
In addition to these global commitments, Africa has set its own objectives in the New Partnership for African Development, in particular the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme supported by the Global Donor Platform for Rural Development. В дополнение к этим глобальным обязательствам Африка определила свои собственные цели в Новом партнерстве в целях развития в Африке, в частности в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, поддерживаемой Глобальной платформой доноров, финансирующих развитие сельских районов.
Notes the importance of developing international mechanisms for the implementation of the actions established in the Hyogo Framework for Action, such as, for example, the International Recovery Platform launched to ensure the reduction of vulnerability during the post-disaster recovery phase; отмечает важность разработки международных механизмов для осуществления мер, предусмотренных в Хиогской рамочной программе действий, таких, например, как Международная платформа восстановления, разработанная для обеспечения уменьшения уязвимости на этапе ликвидации последствий бедствий;
I didn't see many new thoughts in Branden's platform that were not discussed in previous years. Я не нашёл в программе Брэндена много новых мыслей, не обсуждавшихся в прошлые годы.
Okay, so, we push harder on our pro-jobs platform. Ладно, но мы можем сосредоточиться на нашей программе увеличения рабочих мест.
The Centre national d'études spatiales is providing the reconfigurable platform for observation, telecommunications and scientific uses and an infrared imager, and is responsible for the satellite and for controlling it. Национальный центр космических исследований предоставляет платформу с изменяемой конфигурацией для наблюдений, телекоммуникаций и научного использования и формирователь изображений в инфракрасной области спектра, а также отвечает за подготовку спутника и управление им. Научными партнерами по этой программе во Франции являются Институт Пьера Симона Лапласа и Служба аэрономии.
The Mauritius Strategy sought to re-engage the attention and commitment of the international community to support the implementation by small island developing States of the comprehensive, multisectoral platform to promote their sustainable development, as articulated in the Barbados Programme of Action. Маврикийская стратегия призвана активизировать усилия международного сообщества по поддержке малых островных развивающихся государств в реализации ими всеобъемлющей многосекторальной платформы по обеспечению своего устойчивого развития, как это сформулировано в Барбадосской программе действий.
The landlocked least developed countries would pursue their common position as outlined in the Asunción Platform for the Doha Development Round. Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, будут занимать общую позицию, изложенную в Асунсьонской программе действий для Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The "Synthesis Report: Consultations on a Post-2015 Framework on Disaster Risk Reduction," presented at the Global Platform in May 2013, summarized these early rounds of views expressed. Резюме этих первых туров обмена мнениями изложено в документе "Сводный доклад: консультации по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года", представленном на сессии Глобальной платформы в мае 2013 года.
The Proteus (reconfigurable platform for observation of the Earth, telecommunications and scientific uses) programme will make it possible by the year 2000 to have a platform for satellites weighing 300-500 kg adapted to circular orbits between 400 and 1,500 km, together with its ground component. По программе "Протей" (изменяющая свою конфигурацию платформа применяется для наблюдения Земли, для телекоммуникационных и научных целей) к 2000 году будет создана орбитальная платформа для спутников весом 300-500 кг, приспособленных к круговым орбитам на высоте 400-1500 км вместе с наземным компонентом.
Quality, user first impression, and the Linux Standards Base are all other items from Bdale's 2002 platform that have received little followup in his platform for re-election. Качеству, первому впечатлению пользователей, Базовому стандарту Linux и другим пунктам программы Бдале 2002 года тоже в новой программе уделено мало внимания.
It was the certification of the MESI students on the Z01 - IBM System z Entry Level for z/OS System Programmer Mastery Test. This IBM certificate confirms the initial qualification level for a system-programmer of z/OS working on the IBM System z platform. В канун Нового Года компания «ЕС-лизинг» первой в России получила подтверждение на участие в программе Software Value Plus от компании IBM.