Примеры в контексте "Plain - Ясно"

Примеры: Plain - Ясно
Furthermore, evidence shown to the Special Rapporteur makes it plain how poverty is often passed down from generation to generation making it increasingly difficult to escape. Кроме того, информация, полученная Специальным докладчиком, ясно свидетельствует о том, каким образом нищета зачастую затрагивает целый ряд поколений, в результате чего становится все труднее вырваться из ее тисков.
The new Prime Minister of Azerbaijan made plain from this podium yesterday that in his Government's election year, they are willing, at their peril, to ignore the realities which are self-evident. Вчера новый премьер-министр ясно заявил с этой трибуны, что в ходе этого года, в течение которого его правительство должно будет провести выборы, оно готово на свой страх и риск игнорировать очевидные реалии.
Stone testified that Orsborne had made plain his intentions to take the boat south from the outset, and also gave evidence concerning the changes to the ship's log. Стоун свидетельствовал о том, что Осборн ясно изложил свои намерения плыть на юг с самого начала, а также дал доказательства внесения изменений в бортовом журнал судна.
Secretary Rice made this plain during her March visit, stressing the importance of a strategic relationship, including a willingness to consider trade in high technology, nuclear energy, and co-production of fighter aircraft such as F-16's and F-18's. Госсекретарь Райс ясно дала понять это во время своего мартовского визита, подчеркивая важность стратегического партнерства, в том числе готовность рассмотреть возможность торговли в области высоких технологий, ядерной энергии, а также совместного производства истребителей F-16 и F-18.
It's on your mind still, plain and clear. Ясно, что это все еще у вас на уме.
Similarly, paragraph 82 dealt with a variety of citizens' rights, but it was not at all plain whether the rights in question were enjoyed only by Lithuanian citizens or by everyone. Точно так же в пункте 82 говорится о целом ряде прав граждан, но из него совсем не ясно, пользуются ли этими правами только литовские граждане или все.
Moreover, the text did not make it plain whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. Кроме того, в тексте ясно не указывается, что обладает первоочередным значением - гражданство экипажа или национальность судна.
And walking across the parking lot, just now... boom... there's a notepad, plain as day, lying on the asphalt, where I can only surmise you accidentally dropped it, Detective. И пешком через стоянку много, просто сейчас... бум... есть блокнот, ясно, как день, лежа на асфальте, где я могу только предполагать вы случайно уронил это, детектив.
Believe me, we know how it looks, But it's just business, plain and simple. Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Leo, I want to state right here, in terms so plain and clear as to command their - Лео, я хочу четко и ясно прямо сейчас определить...
I'm slow at figuring things out, Tammy, but this is plain enough even for me to understand! Мне трудно смириться, Тэмми, но это уже ясно даже для меня, пойми!
Furthermore, it was plain from paragraph 11 of resolution 48/218 B that cooperation between OIOS and the operational funds and programmes was to be studied by the executive boards of those funds and programmes. Кроме того, из пункта 11 резолюции 48/218 В ясно следует, что вопрос о сотрудничестве между УСВН и оперативными фондами и программами надлежит рассматривать исполнительным советам этих фондов и программ.
And there is no need for restraint on grounds of public policy where it is plain beyond dispute that a clearly established norm of international law has been violated." И нет никакой необходимости в сдержанности при рассмотрении вопросов государственной политики, когда бесспорно ясно, что была нарушена четко установленная норма международного права".
The benefits of globalization are plain to see: faster economic growth, higher living standards, accelerated innovation and diffusion of technology and management skills, new economic opportunities for individuals and countries alike. Выгоды глобализации ясно видны: более быстрый экономический рост, более высокий уровень жизни, ускоренное внедрение и распространение технических новшеств и навыков управления, новые экономические возможности как для отдельных лиц, так и для стран.
If it then becomes plain that a novice is more suited to be a soldier or a husband, so be it. Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
The Appeals Chamber found that: a plain reading of article 51 (2) suggests that the purpose of the unlawful acts or threats to commit such unlawful acts need not be the only purpose of the acts or threats of violence. Апелляционная камера установила, что из пункта 2 статьи 51 ясно вытекает, что цель противозаконных деяний или угроз совершить такие противозаконные деяния не должна быть единственной целью этих деяний или угроз применения насилия.
But I have looked his son in the eye, and I have seen his army massing on the quay in La Spezia, and this much is plain: Но я посмотрел в глаза его сыну, и я видел его армию у причала в Ла Специи, и вот что ясно:
Did I not speak my mind plain enough? Я что, не достаточно ясно выразился?
The next preambular paragraph makes it plain that the proposed initiative is focused on developing countries, while being relevant and offering potential benefits to other parts of the world. Следующий пункт преамбулы дает ясно понять, что основное внимание в выдвигаемой инициативе уделяется развивающимся странам, хотя она относится также и к другим частям мира и предлагает им потенциальные выгоды.
As the report makes plain, there is, first and foremost, nothing approaching a consensus on whether any expansion in permanent membership is either warranted or acceptable. В докладе ясно указывается, что, прежде всего, не имеется ни малейшего намека на достижение консенсуса в отношении оправданности или приемлемости увеличения численности постоянных членов.
In addition, the open debate on East Timor in the Council, at which everybody spoke plain language, fuelled the mounting international pressure on Indonesia. Кроме того, прошедшие в Совете открытые прения по Восточному Тимору, в ходе которых все высказались совершенно ясно, способствовали усилению международного давления на Индонезию.
Improving health and reducing mortality is a major objective of development, as the Millennium Development Goals make plain. Улучшение охраны здоровья и уменьшение смертности является одной из главных целей в области развития, как ясно видно из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In his opinion, article 15, paragraph 2, was more of an interpretative device which made it plain that, although article 15 provided for a restriction, it did not apply when the act was punishable under the general principles of law. По его мнению пункта 2 статьи 15 является скорее средством толкования, которое ясно говорит, что, хотя статья 15 предусматривает ограничения, она не применяется, когда такое действие является наказуемым в соответствии с общими принципами права.
However, notwithstanding the priority nature which is usually attributed to achieving an FMCT, the obstacles standing in the way of starting a meaningful negotiating process have also become plain during the discussions in the CD: Вместе с тем, несмотря на приоритетный характер, который обычно отводится достижению ДЗПРМ, в ходе дискуссий на КР ясно проявились и препятствия, встающие на пути к началу содержательного переговорного процесса:
Plain and simple, he has no right to kick me out of the band. Всё просто и ясно: он не имеет права выгнать меня из группы.