| Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. | Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман. |
| can be run from a plain text console. | может работать в простой текстовой консоли. |
| The "Plain" type inserts an empty paragraph with a line as lower border. | Тип "простой" сводится к вставке пустого абзаца с линией по нижней границе. |
| Brethren-apprentices wore unpolished silver shovels, plain white aprons and white gloves. | Брат-ученик носил в ложе серебряную неполированную лопаточку, простой белый запон и белые перчатки. |
| Primitive dogs with their plain wolf-like appearance were most common and numerically predominant everywhere. | Примитивные собаки с простой волкообразной внешностью были самыми обычными и численно преобладали всюду. |
| With the fall of Beiping and Tianjin, the North China Plain was helpless against the Japanese divisions which occupied it by the end of the year. | С падением Бэйпина и Тяньцзиня Великая Китайская равнина оказалась беззащитной, и японцы оккупировали её к концу года. |
| From the earliest colonial times, the plain extending south into the centre of the present-day territory was referred to as Tuggeranong. | С ранних колониальных времён равнина к югу от сегодняшнего центра округа называлась Таггеранонг. |
| 'A vast plain teaming with animals, all of which, as usual, 'were way beyond the reach of our camera teams.' | Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов. |
| Farquhar also built a temporary home with an attap roof and kajang walls on the current Singapore Cricket Club site, on the edge which came to be known as Raffles Plain. | Фаркухар также построил временный дом с ниповой крышей на месте современного Сингапурского крикетного клуба, на краю местности нынешнего Паданга, в то время известного как Равнина Раффлза. |
| Most of Chiba lies on the hilly Boso Peninsula, a rice farming region: the east coast, known as the Kujūkuri Plain, is an especially productive area. | Преобладающая часть Тибы раскинулась на холмистом полуострове Босо - области рисоводства: восточное побережье, известное как 99-лиговая равнина - особенно производительный регион. |
| Message and Quick Reply editors that support BBCode, HTML, plain text and Smilies. | Редакторы сообщений и «быстрого ответа», которые поддерживают BBCode, HTML, обычный текст и смайлики. |
| Only if you stop looking at it as a plain object Meaning perspective must be considered | Только как Вы перестанете рассматривать его как обычный предмет, изменится и Ваша точка зрения. |
| I'M STILL LITTLE OLD ME, YOU KNOW, PLAIN OLD COUNTRY-BOY FROM MISSISSIPPI, GIVING MY FRIEND TEDDY A HELPING HAND. | Я всё еще маленький прежний я, знаете, обычный деревенский парнишка из Миссисипи, протянувший моему другу Тэдди руку помощи. |
| To being plain ole human. | Если не считать, что я снова обычный человек. |
| No, just plain Ron. | Нет, просто обычный Рон. |
| Stone testified that Orsborne had made plain his intentions to take the boat south from the outset, and also gave evidence concerning the changes to the ship's log. | Стоун свидетельствовал о том, что Осборн ясно изложил свои намерения плыть на юг с самого начала, а также дал доказательства внесения изменений в бортовом журнал судна. |
| But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. | Но в прибранной версии совершенно ясно видно, что это обгорелая женщина играет в волейбол. |
| It no longer posed the question, as it had become plain that oil revenue was mainly being used to prop up an authoritarian regime. | Стало ясно, что поступления от продажи нефти используются прежде всего для поддержания авторитарного режима. |
| 'Ha ha,' quoth he, 'full plain I see. | Промолвил он тут ясно все Умеет черт крестить. |
| As plain as the nose on my face! | На двери, это ж ясно как белый день! |
| The continental zone is predominant, because continental air masses flow easily into the unobstructed Danubian Plain. | Зона континентального климата несколько больше, так как континентальные массы воздуха легко попадают на Дунайскую низменность. |
| But considering that some subtropical meadows are being used for husbandry, the territory of Azerbaijan can be divided into two parts: Alazan-Agrichai valley that covers most part of plains and Lankaran plain. | подразделяют на сухие субтропики, охватывающие большую часть равнин, и влажные - Алазань-Агричайская долина и Лянкяранская низменность. |
| The West Siberian Plain is bounded on the west horizontal (elevation 190 m above sea level), which passes through the village of Bagaryak, Kunashak and continues through Chelyabinsk to the south. | Западно-Сибирская низменность ограничена с запада горизонталью (отметка 190 м над уровнем моря), что проходит через сёла Багаряк, Кунашак и далее через Челябинск - на юг. |
| North Russian Plain (Russian: CeBepo-pycckaя HизMeHHocTb) is a plain, occupying the geographical north and north-east of the Russian Plain. | Северо-русская низменность (также Север Русской равнины или Северо-русская покатость) - равнинные территории, занимающие географический север и северо-восток Русской равнины. |
| From here, there are extensive views, particularly over the Upper Rhine Plain over 400 metres below. | Отсюда открываются панорамные виды, особенно на Верхнерейнскую низменность, которая располагается на 400 метров ниже. |
| Moreover, the coastal plain will be eroded, which in turn will cause damage to coastal communities, agricultural areas and tourist attractions, and can contribute to increased migration. | Помимо этого, произойдет эрозия почвы в прибрежных равнинных районах, что в свою очередь нанесет ущерб населению этих районов, сельскохозяйственным угодьям и туристическим достопримечательностям и может привести к активизации миграции. |
| The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. | С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи. |
| The following table shows that the ADT in the transalpine tunnels is well below that of tunnels in the plain. | Из приведенной ниже таблицы видно, что показатели СОД в трансальпийских туннелях существенно ниже этих показателей в равнинных туннелях. |
| Based on the results of two surveys, an integrated pest management method was initiated in the plain areas of Erbil to control the infestation of wheat by soft-scale insects. | С учетом результатов двух обследований в равнинных районах Эрбиля был опробован метод комплексной борьбы с насекомыми-вредителями в целях предохранения посевов пшеницы от нашествия мягкопанцирных насекомых. |
| We were shocked by the credible information on the incidents of massive fires taking place in the eastern part of the occupied territories of Azerbaijan, particularly the mountainous and plain terrain used for agricultural and living purposes in the Agdam and Khojavend districts, seized by Armenians. | Мы были потрясены поступившей из достоверных источников информацией о массовых пожарах в восточной части оккупированных территорий Азербайджана, в частности в горных и равнинных районах, используемых в качестве сельскохозяйственных угодий и мест проживания в захваченных армянами районах Агдама и Ходжавенда. |
| Yes, there was one... a bit plain. | Да, была одна... немного некрасивая. |
| She was all plain and scrawny when she first came here and now she's getting quite pretty. | Она была вся некрасивая и тощая, когда впервые приехала сюда, и теперь она становится довольно красивой. |
| Do you think because I'm poor, plain, obscure and little, that I have no heart? | Неужели вы думаете, что, если я бедная, некрасивая, скромная и незначительная, у меня нет сердца? |
| My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen. | Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней, которых я когда-либо встречала. |
| Tell me Charles When you first met me last night Did you think, Poor Cordelia, such an engaging child grown into a plain and pious spinster, full of good works? | Скажите, когда вы вчера меня увидели, подумали вы: "Бедняжка Корделия, была такое милое дитя, а выросла некрасивая и набожная старая дева?" |
| We're the plain Jane of the Hebrides. | Мы - дурнушка Джейн Гебридских островов. |
| But I'm plain to the big brothers. | Но дурнушка в глазах старших братьев. |
| So, I ran back home, and I looked at myself in the mirror... and from that day on, I knew I was plain. | Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка. |
| Plain Jane boring, just like you asked for. | Скучная дурнушка, как ты просил. |
| Are you plain, Lizzie? | Вы дурнушка, Лиззи? |
| Added a little plain water, tripled our supply. | Добавил обыкновенной воды, из своих запасов. |
| So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
| Colombia was the scene of many acts of violence attributable both to agents of the State and to paramilitary groups or guerrillas or resulting from drug trafficking or plain delinquency. | В Колумбии отмечается много актов насилия, совершаемых государственными должностными лицами, военизированными группами и партизанами либо связанных с торговлей наркотиками или обыкновенной преступностью. |
| I counted myself so plain... so poorly made that no honest love could come to me. | Я считала себя такой обыкновенной... неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви. |
| So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
| It also supports the self-documenting.dtx format from the LaTeX project and, to a limited extent, ConTeXt and plain TeX. | Он также поддерживает самодокументируемый формат.dtx из проекта LaTeX и, в ограниченной степени, ConTeXt и plain TeX. |
| All three brigade's HQs are to be based in the Salisbury Plain Training Area. | Штабы всех трёх бригад должны базироваться в Salisbury Plain Training. |
| The oldest historical mention of a whiskey sour was published in the Wisconsin newspaper, Waukesha Plain Dealer, in 1870. | Старейшее историческое упоминание о коктейле «Виски сауэр» - публикация в газете Висконсина Waukesha Plain Dealer (США) в 1870 году. |
| During his time off, McMahon laid down piano and vocal tracks for a song on Hidden in Plain View's Life in Dreaming and two songs on Tommy Lee's Tommyland: The Ride. | Во время этого перерыва, Макмэхон всерьез взялся за компонирование пианино и вокальных треков для песни группы Hidden in Plain View Life in Dreaming и нескольких песен для альбома Томми Ли Tommyland: The Ride. |
| "Virginia Plain" features bass guitarist Rik Kenton, who joined after Graham Simpson left the band. | В записи «Virginia Plain» принял участие бас-гитарист Рик Кентон, который сменил в группе Грэма Симпсона. |
| I'm David Grimes with the Cleveland Plain Dealer. | Дэвид Граймс из "Кливленд Плейн Дилер". |
| Castlegate Towers in Jamaica plain. | Каслгейт Тауэрс на в Джамайка плейн. |
| Miguel Ortiz... no address, just a P.O.Box in Jamaica plain. | Мигель Ортиз... адреса нет, только абонентский ящик в Джамайка плейн. (прим. историческое здание в Бостоне) |
| Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league. | Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги. |
| Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence. | Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности. |