| It's as plain as daylight. | Это так же ясно, как божий день. |
| [Mike] It was plain to see that people shouldn't get too greedy. | Это было ясно, что люди не должны становиться слишком жадными. |
| It's actually really plain and simple. | Все, действительно, ясно и просто. |
| It's as plain as day what they want, Jack. | Ясно, как день, чего они хотят, Джек. |
| No, it was quite plain. | Нет, все было совершенно ясно. |
| You're a miracle worker, plain as day. | Ты чудотворец, ясно, как день. |
| He's weak, has trouble concentrating, plain as day. | Он слаб, у него проблемы с концентрацией, ясно, как день. |
| Bridey, it's perfectly plain what he meant. | Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать. |
| It's plain as day you're trying to poach them. | Ясно как божий день, что ты пытаешься переманить их. |
| It is plain to see that we have not fully discharged our responsibilities to take the practical actions that are needed today. | Ясно, что мы не выполнили в полном объеме нашей ответственности за предпринятие необходимых сегодня практических действий. |
| It was as plain as day. | Все было ясно как божий день. |
| In a sense, the solution to this challenge is as plain as day. | В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. |
| But the solution to the challenge of global climate change is as plain as day. | Но решение проблемы глобального изменения климата ясно как день. |
| I made my feelings about him very plain. | Я выразил своё отношение к нему предельно ясно. |
| It's plain as day, Guerrero needs to disappear. | Это ясно, как божий день. Герреро должен исчезнуть. |
| He doesn't deserve the car, and that's the plain and simple of it. | Он не заслуживает машину - это ясно и очевидно. |
| Political sabotage, plain and simple. | Политический саботаж, ясно как день. |
| That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see. | То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя. |
| The Commission has drafted article 22 so as to make it plain that it applies only to such obligations. | Комиссия сформулировала проект статьи 22 таким образом, чтобы было ясно, что она применяется лишь по отношению к таким обязательствам. |
| In our view, it is very clear and plain. | На наш взгляд, он составлен предельно четко и ясно. |
| However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results. | Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам. |
| It's as plain to me as that nose on your face. | Это так же ясно, как и то, что у вас на лице есть нос. |
| Well, I've made it as plain as I can. | Я дала понять это настолько ясно, насколько могу. |
| Kylie played us, plain and simple. | Кайли обманула нас, ясно и просто. |
| Just this morning, plain as day. | Ясно как день, буквально сегодня утром. |