It's as plain as daylight. |
Это так же ясно, как божий день. |
[Mike] It was plain to see that people shouldn't get too greedy. |
Это было ясно, что люди не должны становиться слишком жадными. |
It's actually really plain and simple. |
Все, действительно, ясно и просто. |
It's as plain as day what they want, Jack. |
Ясно, как день, чего они хотят, Джек. |
No, it was quite plain. |
Нет, все было совершенно ясно. |
You're a miracle worker, plain as day. |
Ты чудотворец, ясно, как день. |
He's weak, has trouble concentrating, plain as day. |
Он слаб, у него проблемы с концентрацией, ясно, как день. |
Bridey, it's perfectly plain what he meant. |
Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать. |
It's plain as day you're trying to poach them. |
Ясно как божий день, что ты пытаешься переманить их. |
It is plain to see that we have not fully discharged our responsibilities to take the practical actions that are needed today. |
Ясно, что мы не выполнили в полном объеме нашей ответственности за предпринятие необходимых сегодня практических действий. |
It was as plain as day. |
Все было ясно как божий день. |
In a sense, the solution to this challenge is as plain as day. |
В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. |
But the solution to the challenge of global climate change is as plain as day. |
Но решение проблемы глобального изменения климата ясно как день. |
I made my feelings about him very plain. |
Я выразил своё отношение к нему предельно ясно. |
It's plain as day, Guerrero needs to disappear. |
Это ясно, как божий день. Герреро должен исчезнуть. |
He doesn't deserve the car, and that's the plain and simple of it. |
Он не заслуживает машину - это ясно и очевидно. |
Political sabotage, plain and simple. |
Политический саботаж, ясно как день. |
That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see. |
То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя. |
The Commission has drafted article 22 so as to make it plain that it applies only to such obligations. |
Комиссия сформулировала проект статьи 22 таким образом, чтобы было ясно, что она применяется лишь по отношению к таким обязательствам. |
In our view, it is very clear and plain. |
На наш взгляд, он составлен предельно четко и ясно. |
However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results. |
Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам. |
It's as plain to me as that nose on your face. |
Это так же ясно, как и то, что у вас на лице есть нос. |
Well, I've made it as plain as I can. |
Я дала понять это настолько ясно, насколько могу. |
Kylie played us, plain and simple. |
Кайли обманула нас, ясно и просто. |
Just this morning, plain as day. |
Ясно как день, буквально сегодня утром. |