Английский - русский
Перевод слова Placement
Вариант перевода Трудоустройство

Примеры в контексте "Placement - Трудоустройство"

Примеры: Placement - Трудоустройство
Reintegration agencies can spend funds on, for example, training, wage cost subsidies and placement and are paid for each person placed in a job. Агентства по реинтеграции могут расходовать средства, в частности, на профессиональную подготовку, субсидирование заработной платы и трудоустройство и получают выплаты за каждое трудоустроенное лицо.
Consultation with business, industry, the public service and municipal governments facilitates the placement of northerners in jobs where they receive individualized training and ongoing job and career counselling. Консультации с деловыми и промышленными кругами, государственными органами и муниципальными властями облегчают трудоустройство жителей северных районов, когда те получают на индивидуальной основе профессиональную подготовку и консультации по вопросам текущей профессиональной деятельности и роста.
It specifies that disabled people have the right to social welfare, integration in society, access to information, education, freedom to choose their occupation depending on health status, free medical care, vocational training and career development, restoration of employability and work placement. В нем определены права инвалидов на социальную защиту, интеграцию в общество, доступ к информации, образованию, свободному выбору рода деятельности с учетом состояния здоровья, бесплатную медицинскую помощь, профессиональную подготовку и переподготовку, восстановление трудоспособности и трудоустройство.
The programme includes education at the elementary, preparatory and secondary level for almost 500,000 children, technical and vocational education and teacher training, placement and career guidance. Эта программа включает в себя обучение почти 500000 детей по программе начальной, подготовительной и средней школы, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, а также трудоустройство и профессиональную ориентацию.
Act No. 2643/1998 provides for the placement of persons with special needs to jobs in bodies of the private sector, too, i.e. in businesses or business undertakings, Greek or foreign-owned operating in Greece. Закон Nº 2643/1998 предусматривает трудоустройство лиц с особыми потребностями также и в структуры частного сектора, например в функционирующие в Греции и принадлежащие как грекам, так и иностранцам частные фирмы или предприятия.
The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов.
Members of the public can approach these services with complaints about all kinds of discrimination, in any conceivable field, such as complaints about work placement or employment in general. Жители могут обратиться к ним с жалобами на различные виды дискриминации во всех возможных областях, будь то трудоустройство или трудовые отношения в целом.
Moreover, this system largely relies on the activities of recruitment agencies that often charge high placement fees leading workers to frequently incur loans that take, on average, at least a year to repay. Кроме того, эта система в значительной степени зависит от деятельности агентств по найму трудящихся, которые зачастую берут слишком высокую плату за трудоустройство, что нередко заставляет работника брать займы, выплата которых занимает в среднем не меньше года.
The Employment Exchange Service within the Ministry of Gender, Labour, and Social Development (MoGLSD) facilitates the placement of disabled persons in employment, and provides vocational rehabilitation and resettlement services. Служба биржи труда в рамках Министерства гендерных проблем, труда и социального развития (МГПТСР) облегчает трудоустройство инвалидов и предоставляет профессиональную реабилитацию и услуги по переселению.
However, the Inspectors found that some weaknesses previously noted in the JIU 2000 report continue to be relevant: "The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. Вместе с тем Инспекторы пришли к выводу, что некоторые недостатки, отмеченные ими ранее в докладе ОИГ 2000 года, так и не были изжиты: "Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов.
Alternatively, it was accepted that the current age limit for the examination should be maintained and that the Secretariat would ensure that the placement of qualified candidates is sped up once the examination is completed. Вместо этого было принято решение сохранить нынешние возрастные ограничения для кандидатов при проведении экзаменов и поручить Секретариату обеспечить более оперативное трудоустройство кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, после успешной сдачи ими экзамена.
Negative results of gender tracking at the tertiary level include placement of women in lower paying jobs (see discussion in Article 11). Одним из отрицательных фактов, выявленных в результате мероприятий по контролю за обеспечением равноправия мужчин и женщин в высших учебных заведениях, является трудоустройство женщин на более низкооплачиваемую работу (см. раздел, посвященный выполнению Статьи 11).
Under this programme, each participant is assigned a placement officer who provides job-seekers with comprehensive employment services comprising in-depth interview, career counselling and active job-matching. К каждому участнику этой программы прикрепляется свой консультант, оказывающий кандидату на трудоустройство весь спектр услуг, начиная от углубленного собеседования и консультирования при выборе профессий и кончая активным поиском вакантных должностей.
The Graduate Programme of the United Kingdom, for example, is a national programme, targeting the final-year undergraduates of any discipline for a range of training workshops and placement opportunities within local businesses. Например, в Соединенном Королевстве осуществляется национальная программа для учащихся выпускных классов, по линии которой обеспечивается организация учебно-практических занятий и трудоустройство выпускников в местных торгово-промышленных предприятиях.
The Ukrainian Compulsory State Unemployment Insurance Act makes provision for the placement of unemployed persons in jobs through a system of providing sponsorship to employers, thanks to which more than 48,900 unemployed women were placed in jobs over the period January-September 2005. Законом Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании на случай безработицы" предусмотрено трудоустройство безработных путем предоставления работодателям дотаций, на которые на протяжении января-сентября 2005 года работало 48,9 тыс. безработных женщин.
Placement and career guidance. Трудоустройство и профессиональная ориентация.
Since 2003, Emploi-Québec has also been offering an automated service, Placement en ligne, matching job offers with job seekers. Начиная с 2003 года агентство "Занятость в Квебеке" предоставляет услугу с использованием компьютерной технологии "Трудоустройство в режиме онлайн", способствующую информированию лиц, желающих трудоустроиться, о предложениях рабочих мест.
Work Placement provides wage subsidies or other employment-related costs (i.e. job coaching, mentoring, specialized equipment) to private and public sector employers who employ eligible participants; Программу "Трудоустройство", в рамках которой предоставляются субсидии на выплату заработной платы и покрытие других расходов работодателей в связи с трудоустройством в частном и государственном секторах, нанимающих отобранных кандидатов (в том числе инструктаж, наставничество, приобретение специального оборудования).
Placement and career guidance (budgeted amount, $126,000) Трудоустройство и профессиональная ориентация (ассигнована
And a full year of placement services through our CTC. И в течение целого года возмещение расходов на трудоустройство.
Priority was given to services for persons with disabilities, which included special education and rehabilitation as well as placement in jobs. Первоочередное внимание уделяется услугам для инвалидов, включая специальное образование и реабилитацию, а также соответствующее трудоустройство.
Around three months are required to make a placement. Трудоустройство молодых людей занимает примерно три месяца.
The study examined individual, organizational and environmental factors that impact the placement of Aboriginal persons in the New Brunswick Civil Service. В ходе исследования изучались индивидуальные, организационные и экологические факторы, влияющие на трудоустройство лиц из числа аборигенного населения на государственную службу Нью-Брансуике.
Supported employment, for example, a model developed in the United States that involved placement in a job followed by training, rather than the reverse, was becoming more widespread and was particularly effective for persons with certain types of disabilities. К примеру, более широкое распространение получает поддерживаемое трудоустройство - модель, разработанная в Соединенных Штатах, которая предусматривает определение на работу с последующим обучением, а не наоборот, и которая оказалась особенно эффективной в отношении людей с определенными формами инвалидности.
Last, but not least, it should be noted that training and placement of mid- and high-level cadres in the key sectors of science and technology remain one of the main targets of UNETPSA. Последним, но не менее важным является упоминание о том, что подготовка и трудоустройство кадров среднего и высшего звена в ключевых отраслях науки и техники остается одной из основных целей ЮНЕТПСА.