| From 1910 until the outbreak of World War I, Fechin was a regular participant in international art exhibitions in Pittsburgh, which the Carnegie Institution organized annually. | С 1910 года и вплоть до начала первой мировой войны Фешин был постоянным участником международных художественных выставок в Питтсбурге, которые ежегодно устраивал Институт Карнеги. |
| Although the company's principal office is located in New York City, the company's operational headquarters are still located at its Corporate Center in Pittsburgh. | Хотя главный офис компании располагается в Нью-Йорке, операционная штаб-квартира компании все ещё находится в Корпоративном центре в Питтсбурге. |
| CAMBRIDGE - Talk about "exit strategies" will be high on the agenda when the heads of the G-20 countries gather in Pittsburgh a few days from now. | КЕМБРИДЖ. Когда лидеры стран «Большой двадцатки» соберутся через несколько дней в Питтсбурге, на повестке дня будут стоять переговоры по поводу «стратегии выхода». |
| And I think we can get in the ground this year as the first replication of the center in Pittsburgh. | Я думаю, мы можем начать в этом году, как первый повтор центра в Питтсбурге. |
| WE'RE IN PITTSBURGH, THERE IS NO SCENE. | Мы в Питтсбурге, тут нет сцены. |
| In this regard, Cambodia greatly appreciates the commitment that the Group of 20 (G-20) made in Pittsburgh, just two days ago, to "bringing the Doha Round to a successful conclusion in 2010". | В этом плане Камбоджа высоко оценивает обязательство, которое Группа 20 взяла на себя в Питтсбурге два дня назад, - «успешно завершить Дохинский раунд в 2010 году». |
| In that context, the commitments made at Monterrey, Johannesburg, Doha, London and Pittsburgh within the framework of the Group of 20 are grounds for hope. | В этом контексте обязательства, взятые в Монтеррее, Йоханнесбурге, Дохе, Лондоне и Питтсбурге в рамках Группы двадцати, являются хорошим основанием для надежд. |
| At the G-20 Summit held in Pittsburgh in September, leaders had committed to increasing the voting power and quota share of developing countries in the World Bank and IMF. | На саммите Группы двадцати, состоявшемся в сентябре в Питтсбурге, лидеры обязались расширить право голоса и доли квот развивающихся стран во Всемирном банке и МВФ. |
| The Global Agriculture and Food Security Programme is a multilateral mechanism to assist in the implementation of pledges made by the Group of 20 in Pittsburgh in September 2009. | ЗЗ. Глобальная программа в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности представляет собой многосторонний механизм оказания содействия в выполнении обещаний, данных Группой 20 в Питтсбурге в сентябре 2009 года. |
| Robert Bianco in the Pittsburgh Post-Gazette wrote that the "constant comic bantering grows a little tired, just as it would if it ever actually happened in real life", and questioned why the six characters had so much free time to talk about dates. | Роберт Бьянко в Питтсбурге Post-Gazetteписал, что «постоянное комическое подшучивание немного устает, как если бы оно действительно происходило в реальной жизни», и поставил под вопрос, почему у шести персонажей было так много свободного времени, чтобы говорить о свидании. |
| This was the second event that the UFC hosted in Pittsburgh, and first since UFC Live: Kongo vs. Barry in June 2011. | Это событие станет вторым в истории UFC проведённое в Питтсбурге, до этого здесь проводилось UFC Live: Kongo vs. Barry в июле 2011. |
| The Pittsburgh INPEX had inventors from 20 countries, contenders from Australia, Germany, the United States and 11 other countries submitted 160 items. | На выставке «INPEX» в Питтсбурге участвовали представители из 20 стран, главные конкуренты были из Германии, Австралии, США и 11 стран, представившие 160 продуктов. |
| Sculley joined the Pepsi-Cola division of PepsiCo in 1967 as a trainee, where he participated in a six-month training program at a bottling plant in Pittsburgh. | Скалли начал свою работу в Pepsi-Cola, подразделении PepsiCo в 1967 году в качестве стажера, где он участвовал в шестимесячной программе обучения на заводе в Питтсбурге. |
| During the INPEX held in Pittsburgh, Pennsylvania sixteen Korean inventions received awards, including four gold prizes, three silvers, three bronzes and six special prizes. | На «INPEX», проходивший в Питтсбурге в штате Пенсильвания, были награждены 16 корейских изобретателей четырьмя золотыми наградами, тремя серебряными, тремя бронзовыми и шестью специальными. |
| And I think we can get in the ground this year as the first replication of the center in Pittsburgh. | Я думаю, мы можем начать в этом году, как первый повтор центра в Питтсбурге. |
| Savard was not taken to a hospital following the incident but stayed behind at a Pittsburgh hotel for the night before returning to Boston the following day. | Савар не был доставлен в больницу после инцидента, но остался в отеле в Питтсбурге на ночь, прежде чем вернуться в Бостон на следующий день. |
| Scheimer graduated from Carnegie Tech University (now Carnegie-Mellon University) in Pittsburgh, Pennsylvania with a bachelor's degree in Fine Arts in 1952. | Шаймер окончил Университет Карнеги-Тек (ныне Университет Карнеги-Меллона) в Питтсбурге, штат Пенсильвания, со степенью бакалавра в области изобразительных искусств в 1952 году. |
| I CAN'T FIND ONE IN PITTSBURGH. | Я в Питтсбурге такую найти не могу. |
| NEW YORK - There is little doubt that green will be the metaphorical color of choice for world leaders when they gather at the G-20 Summit in Pittsburgh. | НЬЮ-ЙОРК. Не приходится сомневаться, что зеленый будет символическим цветом, который предпочтут мировые лидеры, когда они соберутся на саммит «Большой двадцатки» в Питтсбурге. |
| At their summit in Pittsburgh in September 2009, G-20 leaders announced the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and committed themselves to submitting their actions to peer review in a mutual assessment process. | На своем саммите, состоявшемся в сентябре 2009 года в Питтсбурге, руководители Группы двадцати приняли рамочную программу по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста и обязались выносить предпринимаемые ими действия на коллегиальный обзор в рамках процесса взаимной оценки. |
| At the same time, the current economic crisis has given rise to unprecedented international political cooperation, as evidenced by the three successive high-level meetings of the Group of 20 in Washington, D. C., London and Pittsburgh, United States, in 2009. | В то же время нынешний экономический кризис привел к беспрецедентному международному политическому сотрудничеству, о чем свидетельствуют три проведенных в 2009 году одно за другим заседания Группы 20 в Вашингтоне, округ Колумбия, в Лондоне и в Питтсбурге, Соединенные Штаты. |
| In this regard, we look forward to the Group of 20 meeting in Pittsburgh to substantially increase support and assistance to vulnerable and low-income countries. | В этой связи мы надеемся, что совещание Группы 20 в Питтсбурге существенно увеличит поддержку и помощь уязвимым странам и странам с низким уровнем дохода. |
| The objectives of the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth agreed to by the G-20 States at their Pittsburgh summit in September 2009 remain essential and must be implemented if we are to act on the causes of the recent crisis. | Цели основ для мощного, устойчивого и сбалансированного роста, согласованные Группой двадцати на своем саммите в Питтсбурге в сентябре 2009 года, остаются крайне важными и должны быть достигнуты, если мы хотим устранить причины недавнего кризиса. |
| Now, following the G-20 summits in Washington and London, where we laid the foundations to resolve the problems, it is up to the Pittsburgh conference to finish the work. | Теперь после саммитов Группы двадцати в Вашингтоне и Лондоне, где мы создали условия для решения проблем, эту работу должна завершить конференция в Питтсбурге. |
| He expressed the hope that such involvement, which had already marked the G-20 meetings in London and Pittsburgh, would continue and be formalized as a standing arrangement. | Оратор надеется, что укрепление таких связей, как это уже показали совещания Группы двадцати в Лондоне и Питтсбурге, будет продолжаться и получит свое оформление в виде какого-то постоянного соглашения. |