"TQM is a philosophy of continuous quality management through total employee involvement, kaizen and process vision, and above all, meeting the expectations of the customer with quality". |
"TQM отражает культурно-философский подход к вопросам управления, основывающийся на принципах вовлечения персонала, непрерывного совершенствования (кайдзен), видения всей совокупности процессов, а главное, качества как полного удовлетворения ожиданий клиента". |
A great international success, built day after day with ethics and passion and with the support of valuable staff, who have interpreted this philosophy to perfection, ensuring a qualified and accurate service to guestse. |
День за днем его профессиональная этика и энтузиазм помогли ресторану достичь большого международного успеха, в котором не последнюю роль играет опытный персонал. Он полностью разделяет подход владельца, гарантируя посетителям квалифицированное и точное обслуживание. |
We believe that, in order to ensure that East Timor's developing security sector is effective, accountable and responsible, UNTAET's civilian police philosophy must adhere fully to democratic principles based on a community policing model. |
Мы считаем, что для обеспечения эффективности, подотчетности и ответственности сил безопасности Восточного Тимора подход гражданской полиции ВАООНВТ должен основываться на полном соблюдении демократических принципов, учитывающих мероприятия с полицейскими на уровне общин. |
This philosophy is in line with the Thai saying that sport is a magic medicine or, in a Western understanding, sport is a panacea. |
Этот подход близок тайской поговорке о том, что спорт - это волшебное лекарство или, как говорят на Западе, панацея. |
Such a philosophy is appropriate in understanding In-Vehicle ITS that often looks complicated, and useful in examining these In-Vehicle ITS assistant functions from the viewpoint of human machine interface. |
Такой подход может способствовать пониманию иногда сложной на первый взгляд концепции бортовых СТС и быть полезной при рассмотрении вспомогательных функций бортовых СТС с точки зрения человекомашинного интерфейса. |
A: Our general philosophy, in a very broad sense, is that healers risk running out of mana if they aren't careful or are in over their heads, but that damage-dealing specs generally have enough mana to do their jobs. |
О. Наш подход к восполнению маны таков: лекарь остается без маны, если он неразумно расходует ее на заклинания исцеления, или если ему приходится лечить слишком много целей. У боевых заклинателей маны всегда достаточно. |
(c) Doctor of Philosophy in Sustainability Science (UNU-ISP); |
с) докторантура по специальности «Научный подход к экологической устойчивости» (ИУМ УООН); и |
My entire teaching philosophy - Has been an abject failure. |
Весь мой подход к обучению... Была полным провалом. |
Thacker's earlier works adopt approaches from the philosophy of science & technology. |
Примечания В ранних работах Такера использует подход философии науки и техники. |
Our company philosophy is to treat each case individually. |
Философия нашей компании - индивидуальный подход к каждому клиенту. |
They all follow, however, the same philosophy for action and the same training approach. |
Однако в них заложены одинаковая философия действий и симметричный подход к подготовке. |
The same philosophy was reflected in article 6 of the draft Model Law. |
Аналогич-ный подход находит свое отражение и в статье 6 проекта типового закона. |
This is an approach that corresponds to the moral criteria of the Turkmen people and their political philosophy. |
Это подход, соответствующий моральным критериям туркменского народа и его политической философии. |
We must graduate from the thinking of the old world and adopt a more innovative approach consistent with the philosophy of solidarity of our new millennium. |
Мы должны отказаться от представлений прошлого и принять новаторский подход, соответствующий принципу солидарности нового тысячелетия. |
Such an approach fitted in with the sufficiency economy philosophy practised in Thailand. |
Подобный подход вписывается в практикуемую в Таиланде концепцию «экономики достаточности». |
This philosophy is pervasive and underlies Singapore's approach to national development. |
Эта идея доминирует в политике Сингапура и определяет его подход к национальному развитию. |
In short, it is far more consistent with the social safety net philosophy than with the social inclusion and rights-based approach of the Initiative. |
Короче говоря, этот документ в гораздо большей степени соответствует концепции системы социального страхования, чем предусмотренному Инициативой подходу, который предполагает социальную интеграцию и правозащитный подход. |
The organization's approach to working in the communities and its organizational practices are based on a work philosophy in which gender and equity are key for development. |
Подход организации к работе в общинах и ее организационная практика основываются на философии, согласно которой непременным условием развития являются учет гендерных аспектов и равенство. |
This approach is in line with the overall philosophy of the Summit, which recognized the three core issues as intrinsically interlinked. |
Этот подход согласуется с общей философией встречи на Высшем уровне, на которой было признано, что эти три основных вопроса неразрывно связаны между собой. |
Different schools sometimes offered different curricula, depending on the prevailing educational philosophy at the time the school had been founded. |
Учебные программы в различных школах порой отличаются друг от друга в зависимости от того, какой подход к вопросам образования доминировал в момент создания той или иной школы. |
(a) The underlying philosophy of the education grant; |
а) философский подход, лежащий в основе субсидии на образование; |
(a) A philosophy for education on the Constitution and human rights was elaborated; |
а) был выработан методологический подход к образованию по вопросам Конституции и прав человека; |
This approach has included publishing articles and tweets about non-fitness topics (including politics, philosophy, and poetry) as well as directly interacting with other social media users and critics of the company's program. |
Этот подход включает в себя публикацию статьей и твитов на темы, не связанные с фитнесом (включая политику, философию и поэзию), а также прямое общение с пользователями социальных сетей, в том числе критиками программы. |
In his book The Scientific Attitude (1941), he touched on political topics such as central planning, and praised Marxism as a "profound scientific philosophy". |
В своей книге «Научный подход» (англ. The Scientific Attitude, 1941) он затрагивает такие политические вопросы как центральное планирование, отзывается о марксизме как о «глубокой научной философии». |
Redoubling our efforts requires, first of all, that we must reaffirm our philosophy and our approach based on the rights of the child. |
Для того, чтобы удвоить наши усилия, необходимо прежде всего, чтобы мы подтвердили свою исходную конвенцию и подход, основывающийся на правах ребенка. |