The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. |
Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования. |
In "Somaliland" the security situation has shown some improvement and, as a result, the security phase in some areas was downgraded to Security Phase Three in September 2010. |
В «Сомалиленде» обстановка в плане безопасности несколько улучшилась, и, как следствие этого, в сентябре 2010 года уровень безопасности был понижен до третьего уровня в некоторых районах. |
No security phase (1), security phase (21), of which Security Phase 3 or above (11) |
Уровень безопасности не введен (1), уровень безопасности введен (21), уровень безопасности 3 или выше (11) |
For example, when phase 5 (the highest phase level) was declared, all operations ceased. |
Например, когда был объявлен пятый (самый высокий) уровень угрозы, вся деятельность была прекращена. |
Bururi province and Cibitoke city were reduced from phase four to phase three. |
Уровень безопасности для провинции Бурури и города Чибитоке был снижен с четвертого до третьего. |
Family members are not permitted at the special mission, regardless of whether the security phase at the duty station would permit the presence of family members. |
Пребывание членов семьи в «специальной» миссии не разрешено даже в тех случаях, если установленный в данном конкретном месте службы уровень безопасности допускает присутствие членов семьи сотрудников. |
One representative voiced concern that GEF funding might drop with the Facility's fourth replenishment, just as countries entered their post national implementation plan phase, and urged donor countries to ensure the funding necessary to implement the Convention. |
Один из представителей выразил обеспокоенность в связи с тем, что на четвертом этапе пополнения Фонда объем финансирования может сократиться как раз в тот момент, когда страны выйдут на уровень реализации своих национальных планов выполнения, и настоятельно призвал страны обеспечить необходимые финансовые средства для осуществления Конвенции. |
The designation of the International Independent Inquiry Commission would remain unchanged: although its headquarters is located in Beirut, which is in security phase II, staff serving with the Commission are subject to special security arrangements, including mandatory accommodation at a secure hotel. |
Статус Международной независимой комиссии по расследованию останется неизменным: хотя ее штаб-квартира находится в Бейруте, где установлен уровень безопасности II, персонал, работающий в составе Комиссии, подпадает под действие специальных мер безопасности, включая обязательное размещение в гостинице, где обеспечен надлежащий уровень безопасности. |
Of course, there is still quite a challenge facing the plant operator to complete transfer of the units from the construction and commissioning phase to the mode of standard operation and to establish the highest possible standards of operational safety while maintaining sufficient operational efficiency. |
Конечно, у оператора объекта еще есть немало задач при окончательной передаче этих объектов от стадии строительства и введения в эксплуатацию до стадии полного использования и установления максимально возможных стандартов оперативной безопасности, обеспечивая в то же время достаточный уровень продуктивности. |
During the second phase, the Congolese parties would seek to reach agreement on crucial issues such as the venue, draft agenda, level and type of participation, rules of procedure and structure of the dialogue. |
На втором этапе конголезские стороны будут стремиться достичь договоренности по таким ключевым вопросам, как место проведения диалога, проект повестки дня, уровень и вид участия, правила процедуры и структура диалога. |
Similarly, the international community expected those countries to show the necessary political commitment to the initial phase of the clean development mechanism, a mechanism which promised much to the developing countries, but which might be affected by a lack of market demand. |
Кроме того, международное сообщество ожидало, что эти страны выступят с необходимой политической поддержкой первого этапа функционирования механизма чистого развития, который сулил много пользы развивающимся странам, но на деятельности которого мог отразиться недостаточный уровень рыночного спроса. |
Analysis of samples collected in Dahuk and Sulaymaniyah governorates showed contamination levels within accepted standards, while in Erbil, the level remained above WHO limits, although it has declined during the current phase. |
Анализ проб, взятых в мухафазах Дахук и Сулеймания, показал уровень загрязнения, не превышающий допустимый, а в Эрбиле этот уровень все еще оставался выше допустимого уровня ВОЗ, хотя и сократился в течение нынешнего этапа. |
In the opinion of OIOS, the UNTSO mission area of operations designated as security phase I needs to be reviewed, in the light of the continuously unsettled security environment in the region. |
УСВН полагает, что определенный для района операций ОНВУП уровень угрозы безопасности I следует пересмотреть с учетом постоянно нестабильной обстановки в плане безопасности в этом регионе. |
Although the current higher level of oil prices is welcome and will go some way towards funding the implementation of the programme during the current phase, there is absolutely no assurance that the current price of oil will be sustained. |
Хотя нынешние более высокие цены на нефть - это положительный фактор, который будет определенным образом способствовать финансированию осуществления программы в течение нынешнего этапа, нет абсолютно никаких гарантий того, что нынешний уровень цен на нефть сохранится. |
Distribution phase I: The National Protection Fund allocates the majority of its resources (60 per cent) to state and municipal funds, while 40 per cent of its funds goes to finance national and regional programmes. |
Первый уровень распределения: Национальный фонд защиты выделяет значительную часть своих средств (60%) соответствующим фондам штатов и муниципий. 40% средств предназначены для финансирования национальных и региональных программ. |
The purpose is to prepare them for such entry by exposing them to real classroom situations, to raise and adapt their academic standards, and to foster their personal and social development during the adaptation phase. |
Ее целью является подготовка этих детей для такого зачисления путем создания условий, позволяющих им адаптироваться к повседневному учебному процессу, повысить уровень их подготовки и содействовать развитию их личного и социального потенциала в период адаптации. |
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. |
Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса. |
The proposed modification will not reduce the level of safety of high voltage EVs or HEVs because such systems will not fall under the modification, as voltage between phase and chassis would be at high voltage level. |
Предлагаемая модификация не понизит уровень безопасности высоковольтных ЭМ и ГЭМ, так как такие системы не будут подлежать этой модификации по той причине, что в них напряжение между фазой и массой находится на высоком уровне. |
In United Nations terms, it is a phase IV security environment, where we are obliged to minimize risk for United Nations civilian staff by reducing their numbers until we are able to provide a reasonable level of security for them as they carry out their duties. |
Используя терминологию Организации Объединенных Наций, это - режим IV системы обеспечения безопасности, когда мы вынуждены минимизировать уровень риска для гражданского персонала Организации Объединенных Наций путем сокращения их числа, пока не будет возможным обеспечивать для них разумный уровень безопасности при выполнении ими своих обязанностей. |
Although there are parts of the world that are integrating into the new globalized situation, there are also many other regions and parts of the world that are excluded, that is, whose level of integration is decreasing in this new phase of world capitalist development. |
Так, если некоторые районы мира подключаются к такой новой глобализации, то многие другие районы и регионы мира оказываются в стороне от нее, т.е. их уровень участия во всемирном капиталистическом развитии в этой новой фазе снижается. |
In the next phase, the security forces of Timor-Leste, the international security forces and UNMIT should remain highly vigilant and, while maintaining public security, also strengthen protection for the country's prominent figures. |
На следующем этапе силы безопасности Тимора-Лешти, международные силы безопасности и ИМООНТ должны сохранять высокий уровень бдительности и, поддерживая общественную безопасность, в то же время также усиливать защиту видных деятелей страны. |
The Advisory Committee questions the replication of the Lebanon model for other United Nations duty stations in view of the fact that the only United Nations duty station with a security phase II threat level is located in Lebanon. |
Консультативный комитет сомневается в целесообразности воспроизведения ливанской модели в других местах службы Организации Объединенных Наций с учетом того, что в Ливане расположено единственное место службы Организации Объединенных Наций, где действует второй уровень угрозы в рамках плана обеспечения безопасности. |
Changing security environment resulted in the upgrading of all security from phase II to phase III, which resulted in more stringent requirements for minimum operating security standards and continued security risk assessments and respective risk mitigation measures |
Из-за изменения ситуации в области безопасности ее уровень был повышен по всем аспектам со второго до третьего, что выразилось в ужесточении требований, предъявляемых в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности, а также непрерывном проведении оценок рисков в плане безопасности и принятии соответствующих мер в целях их смягчения |
Nevertheless, efforts to recruit and deploy military and civilian personnel were continuing, as it was felt that an increased United Nations presence in the mission area would enhance security and stability and potentially allow for the downgrading of the security phase. |
Тем не менее усилия по набору и развертыванию военного и гражданского персонала продолжаются, поскольку имеется понимание того, что расширение присутствия Организации Объединенных Наций в районе миссии обеспечит повышение безопасности и стабильности и позволит в потенциале снизить уровень мер безопасности. |
Concerned about the lack of adequate and predictable funding during the prompt start phase and the impact thereof on the level of support services for the work of the clean development mechanism, |
выражая обеспокоенность по поводу отсутствия адекватного и прогнозируемого финансирования на этапе оперативного ввода в действие и то влияние, которое это оказало на уровень вспомогательного обслуживания для работы механизма чистого развития, |