In our opinion, the level of agreement that has been achieved in the Group would make it possible to conclude the pre-negotiation phase and begin the process of working out the details. |
По нашему мнению, уровень договоренности, к которому подошла Группа, позволит завершить нынешний цикл предварительных переговоров и начать процесс разработки деталей. |
As was shown by the pull-along effect during the final phase of negotiation of the Convention banning chemical weapons, national declarations could play an important role when the negotiation and drafting of the treaty have reached a sufficiently advanced level. |
Как показал соответствующий синергический эффект, наблюдавшийся на заключительном этапе переговоров по Конвенции о запрещении химического оружия, если переговоры и процесс разработки договора вышли на достаточно высокий уровень, то национальные заявления могут сыграть весьма важную роль. |
Furthermore, we need to maintain as far as possible the present level of resources for the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea here in New York, particularly at the important implementation phase now that the Convention has entered into force. |
Кроме этого, мы должны поддерживать, насколько это возможно, нынешний уровень ресурсов Отдела по вопросам океана и морскому дну, находящегося здесь в Нью-Йорке, особенно на важном этапе осуществления, сейчас, когда Конвенция вступила в силу. |
But it is also a phase that is characterized by expectations for a better standard of living, justice, human rights, freedom, rapid development, social services and, of course, participatory governance. |
Но это также этап, характеризующийся надеждами на более высокий уровень жизни, справедливость, права человека, свободу, ускоренное развитие, социальные услуги и, конечно, демократическое правление. |
In 2000 and 2001, the funds and programmes introduced the special operations approach for situations in which staff members are appointed to duty stations at security phase III or above, where families may not join them. |
В 2000 и 2001 годах фонды и программы внедрили подход для специальных операций, применяемых в тех случаях, когда сотрудники назначаются на работу в места службы, в которых установлен уровень безопасности III и выше и пребывание семей не разрешено. |
This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo. |
Такой уровень представленности и круг обязанностей на предстоящем этапе приобретут более важное значение, поскольку региональным вопросам уделяется все больше внимания, в том числе в рамках активных консультаций по вопросам, связанным с окончательным политическим урегулированием в Косово. |
However, in a prolonged bearish phase, it appears vital to find alternative routes for capital-raising by domestic businesses and thus maintain investment levels and the growth momentum in the economies in the region. |
Тем не менее при наступлении продолжительного периода пессимистических настроений представляется чрезвычайно важным найти альтернативные пути мобилизации капитала национальными предприятиями и таким образом поддерживать уровень инвестиций и сохранять темпы роста экономики в странах региона. |
This phase also aimed to restore production as quickly as possible to a level sufficient to meet Kuwait's domestic oil requirements and to end the need to import oil from abroad. |
На данном этапе имелось также в виду как можно скорее возобновить добычу и выйти на уровень, достаточный для того, чтобы удовлетворить внутренние потребности Кувейта в нефти и избавиться от необходимости ввозить нефть из-за границы. |
Nevertheless, the third phase project is operating and continues to contribute significantly to the improving of the lives of poor communities in the HDI project areas. |
Тем не менее мероприятия в рамках третьего этапа проекта осуществляются и по-прежнему в значительной мере улучшают уровень жизни населения бедных общин в районах, охваченных проектами по линии ИРЧ. |
Beginning with the third phase, the project was upgraded to a Programme, the University of Pennsylvania assumed an advisory role, as opposed to that of a co-director; and a five-yearly schedule for new benchmarks was adopted. |
Начиная с третьей фазы уровень проекта был повышен до программы; университет штата Пенсильвания вместо функций одного из руководителей взял на себя консультативную роль; и за новый базовый срок был принят пятилетний период. |
These strategic plans also define the level of United Nations support to be provided throughout each phase of a programme, describe the division of labour and establish frameworks for the devolution of responsibility to Governments at the earliest possible stage. |
В этих стратегических планах определяется также уровень поддержки, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать на каждом этапе осуществления программы, распределяются роли и разрабатываются рамки для передачи ответственности правительствам на самых ранних, как только позволят условия, этапах. |
In this connection, we must stress the quality and competence of the group of experts, to which a great deal of the success of the most recent phase was due. |
В этой связи мы должны подчеркнуть высокий уровень и компетентность группы экспертов, благодаря которым удалось достичь большого успеха на самом последнем этапе. |
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase |
Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР |
The Board was concerned that 36 per cent of duty stations were not compliant with minimum operating security standards, including seven field offices in phase III security areas. |
Комиссия озабочена тем, что в 36 процентах мест службы, в том числе в семи полевых отделениях, где действует третий уровень режима безопасности, не соблюдаются минимальные оперативные стандарты безопасности. |
It indicated, as suggested target sectors for the third phase, law enforcement officials, security and military forces, and civil servants as well as municipalities, the provincial government and the general public, to reach out to the grass-roots level. |
В качестве возможных целевых секторов для третьего этапа оно указало сотрудников правоохранительных органов, силы безопасности, вооруженные силы и гражданских служащих, а также муниципалитеты, органы власти провинций и широкую общественность, что позволит охватить работой низовой уровень. |
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. |
Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень. |
The initial phase of the project is to conduct an Equality Audit of the organisation to ascertain the level of participation by women and also to identify the barriers that prevent greater participation. |
На начальной стадии в организации предполагается провести ревизию с учетом принципа гендерного равенства, чтобы определить уровень участия женщин и препятствия, которые мешают их более широкому участию. |
Once the chunker has learned to predict and compress inputs that are unpredictable by the automatizer, then the automatizer can be forced in the next learning phase to predict or imitate through additional units the hidden units of the more slowly changing chunker. |
После того, как верхний уровень научился прогнозировать и сжимать входы (которые непредсказуемы) с помощью автоматизатора, тогда автоматизатор может быть вынужден на следующей стадии обучения предсказывать сам или подражать через дополнительные или скрытые блоки более медленно меняющегося высшего уровня. |
The first period was a phase of major investment, reaching 40 per cent of the gross national product. During this period, the population increased and became urbanized, changing its eating habits and improving its nutrition. |
Первый период был отмечен значительными капиталовложениями, объем которых достигал 40% ВНП; за этот период население страны возросло, переместилось в города и изменило свои привычки питания, причем уровень этого питания повысился. |
The next level corresponds to a phase of the statistical production process (for example the "Process" phase of the GSBPM). |
Следующий уровень соответствует одному из этапов статистического производственного процесса (например, "процессуальному" этапу ТМПСИ). |
In the second phase, the special operations approach would be introduced in all non-family duty stations in security phase III or higher. |
На втором этапе на все «несемейные» места службы, в которых установлен уровень безопасности III или выше, будет распространен подход для специальных операций. |
In view of deteriorating conditions for aid workers, the security phase in Western "Somaliland" was raised to phase 4 (Emergency Operations) and to phase 5 (Evacuation) in Kismaayo town and for parts of the western border with Kenya. |
Ввиду ухудшения условий работы персонала по оказанию помощи «уровень безопасности» был поднят до уровня 4 (чрезвычайные операции), а также до уровня 5 (эвакуация) в городе Кисмайо и в отдельных районах на западной границе с Кенией. |
The security phase in northern and eastern Chad remains at phase IV owing to continued tensions in the border areas, which have a negative impact on the work of humanitarian agencies and NGOs. |
На севере и востоке Чада сохраняется уровень безопасности IV вследствие продолжающейся напряженности в пограничных районах, что отрицательно сказывается на работе гуманитарных учреждений и неправительственных организаций. |
In March, the United Nations reviewed the situation in the western provinces of Bubanza, Cibitoke and Bujumbura Rural, and subsequently downgraded the security from phase 4 to phase 3. |
В марте Организация Объединенных Наций провела обзор обстановки в западных провинциях Бубанза, Чибитоке и Бужумбура-Рюраль, после чего она понизила уровень опасности в стране с категории 4 до категории 3. |
The state of art in the sphere of vocational education for women in regions was studied, needs identified and a round table on the topic was organized in the first phase of the Project and vocational trainings were organized in the second phase. |
Уровень технического развития в сфере профессионального образования женщин в районах был проанализирован, потребности были выявлены, и в рамках первого этапа реализации проекта был проведен круглый стол по данному вопросу, а на втором этапе были организованы занятия по профессиональной подготовке. |