Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Petition - Заявление"

Примеры: Petition - Заявление
4.1 By submission of 5 December 2000, the State party refers to the decision by the European Commission of Human Rights, dated 19 January 1998, declaring the author's petition inadmissible on the basis that there was no appearance of a violation. 4.1 В своем представлении от 5 декабря 2000 года государство-участник ссылается на решение Европейской комиссии по правам человека от 19 января 1998 года, в котором заявление автора объявляется неприемлемым на основании отсутствия признаков нарушения.
In 1987, Malta ratified the right of individual petition and therefore any individual can now petition the European Commission of Human Rights if he/she feels aggrieved by any decision of the Constitutional Court. В 1987 году Мальта санкционировала право отдельного лица на подачу заявления в суд, поэтому теперь любой человек может подавать заявление в Европейскую комиссию по правам человека, если он/она считает себя пострадавшим от какого-либо решения Конституционного суда.
Upon receipt of the petition, the documentation is reviewed and the petitioner is notified that he must confirm his request and comply with any additional requirements if the petition is not complete. По получении прошения изучаются документы, и заинтересованное в получении гражданства лицо уведомляется об обязанности подтвердить свое заявление и выполнить требования, которые к нему предъявляются в случае представления неполного комплекта документов.
The service module allows you to determine departments and professionals to whom you can direct the petition, to document and follow the handling of the petition and keep a record of all the information regarding any client petition. Модуль позволяет вам определить отделы и кадров, которым вы можете направить заявление, а также позволяет следить за выполнением заявления и вести отчет по всей информации относительно любого заявления клиента.
Workman has filed a guardianship petition, seeking permanent guardianship over Winter. Уоркман подала заявление с просьбой о постоянной опеке над сестрой той же зимой.
2.1 Mr. Atasoy is a Jehovah's Witness. On 7 August 2007, he submitted a petition to the Military Recruitment Office, explaining that he was a Jehovah's Witness and could not perform military service because of his religious beliefs. 2.1 Г-н Атасой является Свидетелем Иеговы. 7 августа 2007 года он пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал заявление, в котором разъяснялось, что он является Свидетелем Иеговы и не может нести военную службу по причине своих религиозных убеждений.
I'm sorry, I'm not signing any petition. Я не буду подписывать заявление.
I'm going to withdraw my petition. Я собираюсь отозвать свое заявление.
The petition was dismissed. Это заявление не было принято.
The Monitoring Team has suggested that individuals should be able to petition the Ombudsperson directly for humanitarian exemptions. Группа по наблюдению высказала предложение о том, что физические лица должны иметь возможность направлять заявление Омбудсмену непосредственно, когда речь идет об изъятиях гуманитарного характера.
This person has to have ID document with him/ her and also a petition to the police about fire/ theft. Покупатель билета должен иметь с собой документ, удостоверяющий личность, и кроме того, заявление в полицию, подтверждающее пожар/ кражу.
In one other case, the Government replied that a habeas corpus petition was at present pending before the Guwahati High Court. Еще по одному делу правительство проинформировало Группу о том, что заявление в рамках процедуры хабеас корпус в настоящее время ожидает рассмотрения в суде высшей инстанции Гувахати.
Any citizen is entitled to file a representation petition, thereby asking State Attorneys to investigate irregularities that are supposed to have occurred in charitable organizations. Каждый гражданин имеет право представить обоснованное заявление, обратившись к атторнеям штатов с просьбой расследовать нарушения, которые, по его мнению, совершаются в благотворительных организациях.
In the case of a request submitted through the focal point, the focal point would collect all incoming materials, including the petition, the statement of case, views of Member States and any existing narrative summary for review by the Committee. В случае просьб, представляемых через Контактный центр, он будет собирать все поступающие материалы, включая исковое заявление, заявление с изложением обстоятельств дела, мнения государств-членов и любые имеющиеся описательные резюме для рассмотрения Комитетом.
With respect to the ability of the Ombudsperson to make a recommendation on a de-listing, the Team sees little distinction between the current mandate of the Ombudsperson and a formal authority to say whether she supports the petition or not. Что касается того, может ли Омбудсмен выносить рекомендации об исключении из перечня, то Группа не усматривает больших различий между нынешним мандатом Омбудсмена и формальным правом высказываться, поддерживает она поданное заявление или нет.
With respect to the right to access to employment, no person shall be prosecuted or otherwise punished if they file a complaint, action or petition to commence criminal proceedings against another person, office of labour, social affairs and family or employer. Что касается права на доступ к занятости, то здесь никто не может подвергаться преследованию или какому-либо другому наказанию, если соответствующие лица подают жалобу, заявление или принимают меры для возбуждения уголовного преследования против другого лица, учреждения по трудовым, социальным и семейным вопросам или нанимателя.
(b) Informing the party who filed the petition of his rights, in particular the remedies available to him, and promoting his access to them; Ь) уведомление стороны, представившей заявление, о ее правах, в частности об имеющихся в ее распоряжении средствах правовой защиты, и содействие в их получении;
Finland was one of the 27 States parties that had made the declaration under article 14 and one of the 16 European States that had accepted both the Committee's individual communication procedure and the individual petition procedure of the European Court of Human Rights. Финляндия является одним из 27 государств-участников, которые сделали заявление в соответствии со статьей 14 и одним из 16 европейских государств, которые приняли как процедуру Комитета для приема индивидуальных сообщений, так и процедуру Европейского суда по правам человека для приема петиций от отдельных лиц.
The Government also responded that he had sworn an affidavit stating that he did not wish to petition the President of Singapore for clemency, but that his sister had appealed to the President, and that that appeal for clemency had been turned down. Кроме того, правительство указало, что он под присягой сделал заявление о том, что не намерен подавать президенту Сингапура прошение о помиловании, но что его сестра обратилась к президенту с таким прошением, которое было отклонено.
4.4 Regarding the actions for protection instituted by the author, the State party considers that the purpose of the application lodged in Municipal Criminal Court No. 65 was not to protect the right to transfer of the pension but to protect the right of petition. 4.4 Что касается заявлений о защите основных прав, поданных автором, то государство-участник считает, что заявление, поданное в 65-й Муниципальный суд по уголовным делам, не преследовало цели защиты права на передачу пенсии, а имело целью защиту права на подачу заявлений.
The Writ Petition is reportedly now pending hearing. Сообщается, что исковое заявление будет рассмотрено.
I'm serving you with a notice of petition Я принес заявление о назначении
Their on-and-off relationship seemingly ended in divorce plans, announced in December 2007, but the divorce petition was withdrawn four months later at the couple's request. Они несколько раз сходились и расходились, и объявили о намерении развестись в декабре 2007 года, однако спустя четыре месяца заявление о разводе было отозвано по запросу пары.
On 7 February 1595 was received in Graz the formal petition of marriage between Maria Christina and Sigismund Báthory, ruling Prince of Transylvania, by the nobleman Stephen Bocskay. 7 февраля 1595 года в Граце сторонами было подписано официальное заявление об браке Марии Кристины и Жигмонда Батори, князя Трансильвании.
For example, a request for interim measures had been made in a case brought in the municipal court of Mitrovica in April 2003, but the petition had not been heard until April 2005. Так, исковое заявление о принятии временных мер было сформулировано в рамках иска, предъявленного в апреле 2003 года муниципальному суду в Митровица, но оно по-прежнему не рассмотрено в апреле 2005 года.