Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Petition - Заявление"

Примеры: Petition - Заявление
Security Council resolution 2083 (2012) included a requirement for reasons to be given for the decisions of the Committee to grant a de-listing petition. В резолюции 2083 (2012) Совета Безопасности оговаривается, что Комитет обязан указывать причины, на основании которых он решает удовлетворить то или иное заявление об исключении из перечня.
This included the question of whether the United Kingdom should make a declaration under article 14, and also accede to rights of individual petition under other United Nations treaties. В рамках этого обзора ставился вопрос о том, следует ли Соединенному Королевству делать заявление в соответствии со статьей 14 и признавать права на подачу индивидуальной петиции, закрепленные в других договорах Организации Объединенных Наций.
It follows that (her) application is not substantially the same as the petition pending before the Human Rights Committee... . Следовательно, (ее) заявление в значительной степени отличается от жалобы, находящейся на рассмотрении Комитета по правам человека... 5.
It is the Judge to whom the petition is presented, who decides upon the consequences of the divorce. Решение о последствиях развода принимает судья, которому подано заявление о расторжении брака.
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
Everyone, whether a Polish citizen, an alien or a stateless person, may petition the Ombudsman for help in protecting his/her freedoms or rights violated by public authority. Каждый, будь то польский гражданин, иностранец или лицо без гражданства, вправе подать заявление на имя омбудсмена с просьбой о помощи в защите его прав или свобод, нарушенных государственной властью.
On 14 June 2013, the Supreme Court of Sierra Leone dismissed the petition filed by SLPP challenging the results of the presidential election held in November 2012. 14 июня 2013 года Верховный суд Сьерра-Леоне отклонил исковое заявление НПСЛ, в котором она оспаривала итоги президентских выборов, состоявшихся в ноябре 2012 года.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
2.5 On 14 March 2003, the author filed a fundamental rights petition under article 126 of the Constitution with respect to his alleged torture, which is currently pending in the Supreme Court. 2.5 14 марта 2003 года автор подал в соответствии со статьей 126 Конституции заявление о нарушении основных прав в связи с его предполагаемой пыткой, которое в настоящее время рассматривается в Верховном суде.
The regulations state that, to initiate proceedings at the petition of a party who considers herself or himself affected, a complaint may be filed with the Labour Administration Authority, attaching the pertinent evidence. Так, в регламенте отмечается, что для начала процедуры по заявлению лица, которое считает себя потерпевшей стороной, это лицо должно подать жалобу в административные органы по вопросам занятости, сопроводив свое заявление соответствующими доказательствами.
Panama recommended that the petition must contain the name, occupation, nationality, domicile and signature of the person(s) or of the legal representative of the entity submitting the communication. Панама рекомендовала, чтобы исковое заявление содержало данные с указанием имени, профессии, гражданства, местажительства лица (лиц) или законного представителя учреждения, направляющего сообщение, и было скреплено их подписью.
With respect to Punjab, the Government stated that the Supreme Court has received a writ petition alleging that the Punjab police had secretly cremated hundreds of bodies. Что касается Пенджаба, то правительство заявило о том, что Верховный суд получил исковое заявление о том, что сотрудники пенджабской полиции якобы тайно кремировали сотни трупов.
Since the Russian Federation was now a member of the Council of Europe, he wondered whether it had accepted the right of individual petition under article 25 of the European Convention on Human Rights. Поскольку Российская Федерация теперь является членом Совета Европы, то ему хотелось бы знать, признает ли она закрепленное в статье 25 Европейской конвенции о правах человека право каждого лица подавать заявление.
Ireland was one of only a few countries to make a declaration pursuant to article 14 (1) of the Convention, recognizing the right of individuals to petition the Committee directly when all local remedies have been exhausted. Ирландия была одной из немногих стран, которые сделали заявление согласно статье 14 (1) Конвенции, признав право отдельных лиц непосредственно обращаться с петицией в Комитет после исчерпания всех местных средств правовой защиты.
Article 979 of the Civil Code states that, Where both parties to a marriage have agreed to divorce, they may petition the court for divorce. Согласно статье 979 Гражданского кодекса В случае согласия обеих сторон в браке на развод, они могут подать заявление на развод в суд.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
If a claim is found to be unsubstantiated, the screened-out torture claimant may object to the decision of the Director of Immigration by lodging a petition to the Chief Executive. Если же заявление признано несостоятельным, то его автор может обжаловать это решение у директора Департамента по делам иммиграции путем подачи заявления на имя главы исполнительной власти.
Children less than 18 years old may ask for a passport with permission in writing from their parents or guardians, but their petition form shall be filled in and enclosed with a copy of their family record books or birth certificates. Дети моложе 18 лет могут подать заявление на получение паспорта с письменного разрешения своих родителей или опекунов, причем к заполненному бланку их заявления должна быть приложена выписки из семейной регистрационной книги или свидетельство о рождении.
In its ruling, the Court held, inter alia, that the petition had not been filed within the seven-day period from the date of the announcement of the election results, as stipulated in the related law. В своем постановлении суд, среди прочего, отметил, что исковое заявление не было представлено в установленный законом семидневный срок с даты объявления результатов выборов.
A petition might be submitted in two cases - when all other available means of legal remedy had been exhausted and when the case could not be considered under the existing legislation by other competent authorities. Заявление такого рода может быть представлено в двух случаях: когда исчерпаны все другие имеющиеся средства правовой защиты и когда данный случай не может быть рассмотрен на основании существующего законодательства другими компетентными органами.
Pursuant to subsection 3 (1) of the Response to Petitions Act the State agencies, local governments and their officials have the obligation to register the memoranda and petitions addressed to them and to reply in writing within one month from receipt of the memorandum or petition. Согласно статье З (1) Закона об ответах на ходатайства, государственные учреждения, местные органы власти и их должностные лица обязаны зарегистрировать направленное им заявление или ходатайство и ответить на него в письменном виде в течение одного месяца с момента получения заявления или ходатайства.
A written petition by a person deprived of personal freedom, or a person whose personal freedom has been restricted, addressed to the public defender of rights is exempt from an administrative review. Письменное заявление, поданное лицом, лишенным личной свободы, или лицом, личная свобода которого была ограничена, посланное на имя государственного защитника прав, не подлежит какому-либо административному рассмотрению8.
In response to the earlier petition, filed at the end of May, IDF told the court, via the State Attorney, that it would issue an order banning the use of human shields. В ответ на исковое заявление, поданное ранее в конце мая, представители ИДФ через государственного прокурора информировали суд о том, что по ИДФ будет отдан приказ о запрещении практики использования «живых щитов».
No court judgement may have entered into force in the matter of the petition and the matter may not be concurrently subject to pre-trial complaint proceedings or judicial proceedings. Ни одно судебное решение не может вступать в силу в связи с предметом такого заявления, и вопрос, по которому сделано заявление, не может параллельно являться предметом процедуры досудебного обжалования или судопроизводства.
The petition filed in October 2004 by Benoni Urey and Emmanuel Shaw against the action taken by the Minister of Justice to freeze their investments in the cellular mobile company Lonestar was heard by the Supreme Court in May and September, and a judgement was delivered. Заявление, поданное в октябре 2004 года Бенони Уреем и Эммануэлем Шоу в связи с решением, принятым министром юстиции, относительно замораживания их инвестиций в компанию мобильной телефонной связи «Лоунстар», было рассмотрено Верховным судом в мае и сентябре, который вынес свое постановление.