Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Актуальными

Примеры в контексте "Pertinent - Актуальными"

Примеры: Pertinent - Актуальными
This cardinal goal and the four main objectives of the Decade that were relevant at the time of the declaration of the Decade are applicable today and will continue to be pertinent in years to come. Эта кардинальная цель и четыре главные цели Десятилетия, которые были важны в момент провозглашения Десятилетия, актуальны сегодня и будут актуальными и в предстоящие годы.
Examples of these strategies include better use of evaluation results for programme planning and updating the evaluation format and presentations to make evaluations more pertinent and useful to intergovernmental bodies and programme managers. В числе примеров таких стратегий можно назвать более эффективное использование результатов оценки для целей планирования программ, а также обновление формата и формы представления результатов оценки, с тем чтобы сделать их более актуальными и полезными для межправительственных органов и руководителей программ.
(c) In Asia and the Pacific, the regional programme exploited its unique position as the regional knowledge hub, and its knowledge products are considered reliable and pertinent. с) В Азиатско-Тихоокеанском регионе региональная программа использовала свое уникальное положение в качестве региональной центральной платформы знаний, и ее информационные продукты считаются надежными и актуальными.
Its sections covering admissibility criteria, the communications procedure of the Commission on the Status of Women and the 1503 procedure of the Commission on Human Rights may be particularly pertinent with regard to the issues under discussion here. Его разделы, в которых речь идет о критериях приемлемости, процедуре в отношении сообщений Комиссии по положению женщин и процедуре 1503 Комиссии по правам человека, могут быть особенно актуальными в связи с обсуждаемыми здесь вопросами.
The most pertinent are the Universal Declaration of Human Rights (1948), the Convention on the Rights of the Child (1989) and the Geneva Conventions (1949), along with their Additional Protocols. Наиболее актуальными из них являются Всеобщая декларация прав человека (1948 года), Конвенция о правах ребенка (1989 года) и Женевские конвенции (1949 года) с Дополнительными протоколами к ним.
Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики:
Three lessons are particularly pertinent. Особенно актуальными представляются три таких вывода.
As far as the interaction between investment policies and development strategies is concerned, two related areas stand out as being particularly pertinent - namely industrial policy and enterprise development. Применительно к взаимосвязи между инвестиционной политикой и стратегиями развития особенно актуальными являются две смежные области, а именно промышленная политика и развитие предпринимательства.
The frequent references to the financial and economic crisis and the attendant changes in this context for FDI policies and flows rendered the meeting's debates timely and pertinent for the challenges that policymakers currently faced. Частые ссылки на финансово-экономический кризис и на обусловленные этим изменения в политике в области ПИИ и в инвестиционных потоках сделали прения на этом совещании своевременными и актуальными в контексте вызовов, с которыми сталкиваются в настоящее время те, кто занимается разработкой политики.
Given the high importance attached the post-2015 development agenda, it is particularly important that the report benefit from the perspectives of Member States and that it reflect, in a comprehensive manner, the issues that Member States consider to be pertinent; Поскольку повестке дня в области развития на период после 2015 года придается большое значение, особенно важно, чтобы в докладе были учтены точки зрения государств-членов и чтобы в нем комплексным образом были отражены вопросы, которые государства-члены считают актуальными;
However, we would like to put on record our initial comments in relation to issues that are pertinent and important to my delegation. Однако мы хотели бы официально изложить наши первоначальные комментарии в отношении вопросов, которые наша делегация считает важными и актуальными.
The institutional questions raised by the Secretary-General, in particular the integration of NEPAD into the structure and processes of the African Union, are pertinent. Поднятые Генеральным секретарем организационные вопросы, в частности, вопрос об интеграции НЕПАД в структуру и процессы Африканского союза, представляются весьма актуальными.
However, the methodologies are not the only relevant ones and their wide use should not restrain the countries from identifying more pertinent methodologies for their work. Однако указанные методологии являются не единственными актуальными методологиями, и их широкое использование не должно исключать возможность изыскания странами более соответствующих методологий для их работы.