The so-called S-5 proposal on the working methods of the Council has the great merit of concentrating the most pertinent proposals and of creating a coherent approach to that part of reform. |
Предложение группы пяти малых государств, так называемой «малой пятерки», касающееся методов работы Совета, является весьма ценным в том плане, что оно включает в себя наиболее актуальные предложения и обеспечивает последовательный подход к осуществлению данного аспекта реформы. |
In addition, IPCC, in its Third Assessment Report, raised the following pertinent questions: |
Кроме того, в своем третьем докладе-оценке Межправительственная группа экспертов по изменению климата поставила следующие актуальные вопросы: |
Data was gathered through desk research, self-assessments by United Nations system partners, interviews, review of responses to the system-wide peacebuilding questionnaire and other pertinent studies and reference materials. |
Для сбора данных использовались следующие источники: теоретические исследования, результаты самооценки партнеров по системе Организации Объединенных Наций, проведение опросов, анализ ответов на общесистемную анкету по вопросам миростроительства и другие актуальные исследования и справочные материалы. |
The report of the Panel on the Strengthening of the International Civil Service (A/59/153) contained pertinent, yet modest, recommendations for strengthening and modernizing the Commission and maximizing the impact of its work. |
В докладе Группы по укреплению международной гражданской службы (А/59/153) содержатся актуальные, хотя и умеренные по своему характеру, рекомендации по укреплению и модернизации Комиссии и достижению максимальной эффективности ее работы. |
Only the pertinent and relevant preambular and operative paragraphs have been retained. |
В нем остались лишь важные и актуальные пункты преамбулы и постановляющей части. |
While there are pertinent common lessons across contexts, as recognized by some participants, it was underlined that the approaches should be differentiated and context-specific. |
Хотя некоторые участники признали, что существуют некие общие принципы, актуальные в различных контекстах, внимание на совещании было обращено на необходимость применения дифференцированных подходов с учетом конкретной ситуации. |
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). |
Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента). |