Life insurance is a dynamic and perspective market. |
Страхование жизни - быстроразвивающийся и перспективный рынок. |
Many delegations also agreed that the perspective document would be a forward-looking, strategic document. |
Многие делегации согласились также в том, что перспективный документ должен носить характер нацеленного на будущее стратегического документа. |
In response, the Commission provided an analytical perspective on and outlined the specific areas around which its support to Liberia and Sierra Leone is being structured. |
В ответ Комиссия представила аналитический перспективный вариант и обозначила конкретные области, в которых она со своей стороны организует поддержку Либерии и Сьерра-Леоне. |
1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. |
1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов. |
Some delegations were of the view that the perspective document should have a sectoral approach and not be presented according to organizational structures as was proposed for the programme framework. |
Ряд делегаций высказал мнение, что перспективный документ должен основываться на секторальном подходе, а не строиться в соответствии с организационной структурой, как это предлагается в отношении программных рамок. |
The perspective national plan for women adopted by the Indian Government included a series of recommendations on political participation, credit for private enterprises, land and property ownership, legal matters, support services, education and health. |
Принятый правительством Индии перспективный национальный план в интересах женщин включает ряд рекомендаций, касающихся политического участия, предоставления кредита частным предприятиям, собственности на землю и материальные блага, юридических вопросов, вспомогательных услуг, образования и здравоохранения. |
A 30-year perspective plan had been devised containing information on the status of women in every sector and stipulating measures to be taken to achieve full equality between women and men. |
Был разработан 30-летний перспективный план, содержащий информацию о положении женщин в каждом секторе и включающий меры, которые должны быть приняты для достижения полного равенства между женщинами и мужчинами. |
The Centre, using its field perspective experience, contributed to the development of Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform by participating in the inter-agency Security Sector Reform Task Force. |
Используя свой перспективный опыт, приобретенный на местах, Центр в составе межучрежденческой целевой группы по вопросам реформы в секторе безопасности участвовал в разработке Сводных технических рекомендаций по вопросам реформирования сектора безопасности. |
The Agricultural Perspective Plan gives a clear expression to it. |
Сельскохозяйственный перспективный план служит ярким тому подтверждением. |
Perspective view eastwards"; "Holy Spirit Church. |
Перспективный вид с востока»; «Духовская церковь. |
Perspective view south-east"; "Refectory. |
Перспективный вид с юго-востока»; «Трапезная. |
The SELECT Perspective approach (elaborated by Stuart Frost) has been choosen for statistical systems development. |
ВЫБОРОЧНЫЙ перспективный подход (разработанный Стюартом Фростом) был положен в основу разработки статистических систем. |
The 20-year Agriculture Perspective Plan (APP), 1995 has been providing supportive environment for the implementation of the Tenth Plan. |
Благоприятные условия для осуществления Десятого плана обеспечивает разработанный в 1995 году Двадцатый перспективный план развития сельского хозяйства (ППС). |
The Ministry was required to issue an annual Perspective and Action Plan, many of whose priorities were linked to the Convention and Platform for Action. |
Министерство обязано готовить ежегодный перспективный план действий, многие приоритеты которого связаны с Конвенцией и Платформой действий. |
The Ten Year Perspective Development Plan 2001-2011 links education with other social sectors and views EFA as the centerpiece of human capital formation. |
Десятилетний перспективный план развития на 2001-2011 годы связывает образование с другими социальными секторами и рассматривает ОДВ как центральный компонент развития человеческого капитала. |
The Government has also formulated the Perspective Plan for Health Development covering the next 10 years from 1995 to 2004 to guide future health development efforts. |
Правительство также выработало перспективный план развития здравоохранения на ближайшие десять лет - с 1995 по 2004 год для руководства дальнейшей работой в этой области. |
His Government had formulated a National Perspective Plan and established a National Commission for Women to study and monitor all matters relating to the constitutional and legal safeguards for women. |
Его правительство подготовило национальный перспективный план и создало национальную комиссию по делам женщин для изучения и анализа всех вопросов, касающихся конституционных и юридических гарантий для женщин. |
In addition, the Agricultural Perspective Plan and various other sectoral plans and programmes of the government ministries, including the microfinance schemes, are geared to reducing women's poverty. |
Кроме того, Перспективный план развития сельского хозяйства и ряд других отраслевых планов и программ министерств, включая схемы микрофинансирования, направлены на сокращение масштабов нищеты среди женщин. |
As the major population is engaged in agriculture for their livelihood, the Government introduced a 20-year Agriculture Perspective Plan and Poverty Alleviation Fund for economic upliftment of the people. |
Поскольку большинство населения занято в сельском хозяйстве, правительство принято рассчитанный на 20 лет Перспективный план развития сельского хозяйства и создало Фонд по борьбе с нищетой для улучшения экономического положения народа. |
The Ninth Plan pronounced a 20-year Agriculture Perspective Plan to reduce the absolute poverty to 10 %. GON has established Poverty Alleviation Fund to serve as focal point to carry out the programmes envisaged in the Tenth Plan and Poverty Reduction Strategy Paper. |
В рамках Девятого плана был провозглашен 20-летний Перспективный план развития сельского хозяйства, предусматривающий сокращение абсолютной нищеты до 10%. ПН создало Фонд по борьбе с нищетой, служащий координационным центром осуществления программ, предусмотренных в Десятом плане и Документе о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Government Policy The policy documents of the Government relating to education are the National Education Policy 1998-2010, the Ten Year Perspective Development Plan and the Education Sector Reforms (information on these is included in the annexes). |
Политические документы правительства, касающиеся образования, - это Национальная политика в области образования на 1998 - 2010 годы, Десятилетний перспективный план развития и Реформы в секторе образования (информация о них представлена в приложениях). |
Very perspective plot of land together with structures in the center of residential district of Tallinn Haabersti is on sale. |
Продается очень перспективный участок земли вместе со строениями в самом центре Ыйсмяэ. |
Perspective view south-west"; "Hospital Wards and Church of Zosima and Savvaty. |
Перспективный вид с юго-запада»; «Больничные палаты с церковью Зосимы и Савватия. |
Perspective view modeled on Aster DEM DEM and Sentinel-2B satellite image Perspective view modeled on Aster DEM DEM and Sentinel-2B satellite image Perspective view modeled on Aster DEM DEM and Sentinel-2B satellite image Centre, UNESCO World Heritage. |
Перспективный вид, смоделированный по ЦМР Aster DEM и космоснимку Sentinel-2B Перспективный вид, смоделированный по ЦМР Aster DEM и космоснимку Sentinel-2B Перспективный вид, смоделированный по ЦМР Aster DEM и космоснимку Sentinel-2B А. Колесов. |
This report looks at these issues from a more holistic and long-term perspective, without ignoring present realities. |
Избранный в этом докладе подход к рассмотрению данных вопросов носит более целостный и перспективный характер. |