Within the institutional/governance framework, the Secretary-General is institutionally accountable to Member States; all other staff members are personally accountable to the Secretary-General; |
В рамках институциональной/ управленческой структуры Генеральный секретарь институционально подотчетен перед государствами-членами; все другие сотрудники персонально подотчетны перед Генеральным секретарем; |
Farrow has refused to discuss DNA, and stated that despite their estrangement, "Woody Allen, legally, ethically, personally was absolutely a father in our family." |
Фэрроу отказался обсуждать ДНК, сказав, что «Вуди Аллен юридически, этически и персонально был отцом в нашей семье». |
Her ability to enthrall her colleagues already manifested before: Yuri Vizbor (lead actor in the movie You and I) said: We have worked for Larissa, specifically, personally for her. |
Её способность увлекать своих коллег проявлялась и ранее: Юрий Визбор (исполнитель главной роли в фильме «Ты и я») говорил: «Мы работали для Ларисы, конкретно, персонально для неё. |
I urge them to reflect on the responsibility which they personally bear for the deaths of hundreds of thousands of their people, the destruction of their country's economy and infrastructure and the destabilizing effects on its neighbours. |
Я настоятельно призываю их подумать об ответственности, которую они персонально несут за смерть сотен тысяч своих людей, разрушение экономики и инфраструктуры своей страны и дестабилизирующее влияние на своих соседей. |
According to chapter 5 of the regulations of the Law on Government Employees, on the liability of officers, it is proscribed that the officer can be held personally responsible for performing the duties entrusted to him/her. |
Согласно главе 5 положений об ответственности должностных лиц Закона о государственных служащих, должностные лица могут быть персонально привлечены к ответственности за выполнение возложенных на них обязанностей. |
The Prime Minister outlines the general direction of government policy in accordance with the Constitution, the laws and presidential decrees. He also organizes the Government's work and is personally responsible for its performance. |
Премьер-министр в соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, законами и указами президента определяет основные направления деятельности правительства, организует его работу и персонально отвечает за его деятельность. |
The beneficiary argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting non-State Parties to accede to the Convention, States Parties should meet personally with the political leaders of non-State Parties to explain the benefits and advantages of CCW accession. |
Как доказывал бенефициар, вместо того чтобы лишь заниматься организацией семинаров или рассылкой вербальных нот с приглашением к государствам-неучастникам присоединиться к Конвенции, государствам-участникам следует встречаться персонально с политическими лидерами государств-неучастников, с тем чтобы разъяснять им выгоды и преимущества присоединения к КНО. |
Ms. Millar (Australia): Mr. President, thank you for your kind, encouraging words to me, and let me personally thank you for your excellent efforts in the past month. |
Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, спасибо вам за добрые, ободряющие слова в мой адрес, и позвольте мне персонально поблагодарить вас за превосходные усилия в прошлом месяце. |
Might stimulate locally and personally. |
Это должно простимулировать и персонально и в регионах. |
They'll be held personally responsible. |
Они будут отвечать персонально. |
And I personally feel like a failure. |
Я персонально чувствую свое поражение. |
I'll deal with them personally. |
Я разберусь с ними персонально. |
And he has summoned you personally? |
И он призвал вас персонально? |
She's tracking you personally. |
Она персонально следит за вами. |
As a specialised bank, BIGBANK has resources to attend to every client more comprehensively and to evaluate their possibilities more personally. |
Ресурсы BIGBANKа как специализированного банка позволяют подходить к каждому клиенту индивидуально и оценивать его возможности персонально. |
Andwhatif theSecuritiesCommission and Exchange... will be investigating your financial performance personally? |
А что если комиссия по ценным бумагам и биржам... займётся расследованием Вашей финансовой деятельности персонально? |
He served in Korea and was personally cited by Douglas MacArthur for bravery at the battle of Inchon. |
Он служил в Корее и был персонально упомянут командующим войсками ООН МакАртуром за храбрость в битве при Инчхоне. |
Following the birth, Jackson's associates contacted Pope John Paul II at the Vatican in Rome, in the hope that the Pontiff would personally baptize the pop star's daughter. |
После рождения товарищи Джексона обратились с просьбой к Папе в Ватикане, чтоб Понтифик персонально крестил дочку поп-звезды. |
You can contact not only the project manager any time you need, but can also contact each QE personally to clarify any possible problems. |
Вы сможете обратиться не только к менеджеру проекта, но и персонально к каждому тестировщику, чтобы прояснить детали любой задачи. |
All the QSOs must be made by the Applicant from the same DXCC territory with the use of call-signs issued by the Electro-communication Authorities to the Applicant personally. |
Все радиосвязи должны быть проведены заявителем из одной или более DXCC территорий с использованием позывного/позывных персонально выданных на имя заявителя администрацией электросвязи. |
If you have any questions or comments related to the course content you can apply to the course instructors via general e-mail () or personally to Zara Mkrtchyan, MPH (). |
С любыми вопросами относительно содержания курса Вы можете обратиться к инструкторам курса по общему электронному адресу (), или персонально, к Заре Мкртчян (). |
"Personally requested"? |
"Персонально приглашена"? |
I personally task the Prime Minister and governors to take responsibility for implementing this updated Program |
Ответственность за выполнение этой обновленной программы я закрепляю персонально за Премьер-Министром и акимами. |
The law regulates certain aspects of social security and guarantees social protection to partners who are not personally affiliated. |
Закон регулирует некоторые аспекты социального обеспечения и предоставляет социальную защиту партнерам, не прикрепленным персонально к системе социального обеспечения. |
But if you file a report, I will see to it personally... that it makes it to the top of the stack before next Christmas. |
Но если вы заполните заявление, я персонально прослежу... чтобы оно стало первым в списке до следующего Рождества. |