You will sleep in his room, surrounded by my personal stuff my lamp, clock, books, gifts porcelain ballerina, |
Я буду спать в собственной комнате, окруженной собственными вещами... Моя лампа, мои часы, книги, подарки, моя фарфоровая балерина. |
It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. |
Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью. |
He considers, however, that the way personal defence is guaranteed under Portuguese laws limits the accused to a passive role, and asserts that the limits to personal defence should not apply when the accused is a lawyer himself. |
Однако он считает, что личная защита в том виде, в каком ее гарантирует португальское законодательство, отводит обвиняемому пассивную роль, и утверждает, что ограничение права на самостоятельное обеспечение собственной защиты не должно применяться в случаях, когда обвиняемый сам является адвокатом. |
Individual staff may also need to alter their personal behaviour and practices to maximize their own safety. |
Для повышения степени собственной безопасности сотрудникам также может потребоваться в индивидуальном порядке подкорректировать свое поведение и режим работы. |
Inner resources are values, virtues, principles, strengths and personal powers that help us live our lives in a more effective and enjoyable way. |
Внутренние ресурсы представляют собой ценности, достоинства, принципы, сильные стороны и силу воли, помогающие нам жить своей собственной жизнью более эффективным и приятным образом. |
The leaders of Jumbesh and Jamiat in the area, Generals Dostum and Atta, announced that in the future there would be no place for small commanders who fight for personal benefit. |
Руководители «Джумбиша» и «Джамиата» в этом районе, генералы Дустум и Атта, объявили, что в будущем не будет места командирам небольших подразделений, которые воюют ради своей собственной выгоды. |
The aim of the seminar, from the standpoint of an individual, was acquiring necessary skills for actively taking control of their own personal career by recognizing their skills and strong points, as well as weaknesses, and enhancing motivation through the analysis of their own potentials. |
Целью семинара, с точки зрения каждого индивида, было приобретение необходимых навыков для активного продвижения своей собственной карьеры за счет объективной оценки своих навыков, своих сильных и слабых сторон, равно как укрепление мотивации за счет анализа своего собственного потенциала. |
As I have arrived at the same conclusions on the basis of a reasoning distinct from that of the Court, I feel obliged to lay on the records the foundations of my own personal position on the matter at issue. |
Поскольку я пришел к тем же выводам на основе рассуждения, отличающегося от рассуждения Суда, я считаю себя обязанным занести в протокол основы моей собственной позиции по обсуждаемому вопросу. |
You're abusing your position for personal gain. |
Злоупотребление положением ради собственной выгоды. |
Being one of the best virtuosos of the world, he does not flaunt with his skill and technical perfection of his personal performance. |
Один из лучших виртуозов планеты, он не хвастает своим мастерством и техническим совершенством собственной игры. |
Where they plant ideas into peoples minds, so they can control them for their own personal gain. |
«Об этом должны снять фильм. О том, как в умы людей помещают идеи и управляют ими ради собственной выгоды. |
To create your personal collection and order platform, ask for your username and password. |
Для создания собственной матрицы интернет-заказов запросите имя пользователя и пароль. |
In the meantime, Burton hopes to betroth Yvonne to a Scottish king and indenture the remaining citizens of Camelot to that lord for personal gain. |
Тем временем Бертон надеется посватать Ивон шотландскому королю и тем самым дать ему власть над населением Камелота для собственной выгоды. |
Since these are personal remarks only, which I have not put forward to my own capital for agreement, I would be grateful if you would refrain from holding my successor accountable for the pieces of advice that I am about to lay before you. |
Поскольку это лишь личные замечания, которые я не представлял моей собственной столице на предмет согласования, я был бы признателен, если бы вы воздержались привлекать моего преемника к ответу за те советы, которые я прямо сейчас вам изложу. |
Further Constitutional norms are the right to personal privacy, the privacy of family life, the privacy of communication, the rights to the inviolability of the home, person's honour and good reputation and of the freedom of decisions concerning one's private life. |
Конституция страны равным образом гарантирует право на неприкосновенность личной жизни, неприкосновенность семейной жизни, тайну переписки, право на неприкосновенность жилища, чести и доброй репутации каждого человека, а также свободу принятия решений относительно собственной личной жизни. |
To take steps to ensure that rehabilitation programmes are available locally in the individual's own community in order to ensure that the rehabilitation process creates a meaningful and practical pathway into a life of full participation and inclusion, in accordance with personal choice and opportunities. |
предпринимать шаги по обеспечению реализации результатов программ реабилитации на местном уровне в собственной общине лица, с тем чтобы гарантированно проложить с помощью процесса реабилитации разумный и практический путь в жизнь полного участия и вовлеченности с учетом личного выбора и возможностей; |
But her own personal France. |
Но о её собственной, личной Франции. |
Make it your own personal mission. |
Сделали это собственной миссией спасения. |
But her own personal France. |
О ее собственной, неповторимой Франции. |
It's dangerous to believe in personal miracles. |
Опасно верить в личное чудо, после этого возникает ощущуние собственной важности. |
Lockhart/Gardner... has no shame in trying to besmirch my name for their own personal gain. |
Локхарт/Гарднер... ни перед чем не останавливаются, пытаясь бросить тень на мое имя ради своей собственной выгоды. |
Patronizing interference with personal autonomy is replaced by the right of a person with disabilities to make decisions regarding his/her own life. |
На смену поощрения мер по обеспечению самостоятельности личности пришло право инвалида самостоятельно принимать решения, касающиеся его собственной жизни. |
[Thinking] "Dear Harvey and Jessica,"I put all of you in jeopardy for my own personal gain. |
Дорогие Харви и Джессика, я подверг вас всех опасности ради собственной выгоды. |
These lectures were attempted to "express themes perennial in his thinking and more personal than in his history". |
В этих лекция Копстоном была сделана попытка «затронуть темы своих многолетних размышлений и более лично, чем в собственной истории». |
Because of his personal wealth from his acting career, Schwarzenegger did not accept his governor's salary of $175,000 per year. |
В рамках этой борьбы Арнольд отказывается от собственной зарплаты губернатора в 175 тыс. долл. в год. |