Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Собственного

Примеры в контексте "Personal - Собственного"

Примеры: Personal - Собственного
Finally, programmes were still lacking to develop women's self-esteem as a tool for their personal, job-related and social advancement. English Page И наконец, в программах по-прежнему отсутствуют элементы, призванные развивать в женщинах чувство собственного достоинства, как одну из предпосылок улучшения их личной жизни, а также улучшения их положения в плане занятости и социального статуса.
Staff members are encouraged to use this feedback from peers and supervisees for development purposes and as one of the sources of information for their personal development plan. Сотрудникам рекомендуется пользоваться этой обратной связью для получения отзывов своих коллег и подчиненных для целей собственного развития и как одним из источников информации для составления индивидуального плана развития.
These initiatives include a student personal safety guide, information portal, a national community engagement strategy and a requirement for all international education providers to develop a provider student safety plan. Предлагаемые меры предусматривают подготовку руководства по личной безопасности студентов, создание информационного портала, разработку национальной стратегии по привлечению общественности и вменение всем международным учебным заведениям в обязанность разработку их собственного плана по обеспечению безопасности студентов.
This has had the effect of making some of the parties forming the governing coalition distance themselves from the work of their own government and not support government proposals in the assembly, the better to pursue party and personal interests. Это привело к тому, что некоторые партии, входящие в правящую коалицию, отошли от работы своего собственного правительства и не поддерживают правительственные предложения в скупщине, дабы им было удобнее преследовать партийные и личные интересы.
We each live in the shadow of a personal apocalypse. Каждый из нас живёт в тени собственного апокалипсиса.
A person liable shall not be entitled to limit his liability if it is proved that the loss resulted from his personal act or omission, committed with the intent to cause such loss, or recklessly and with knowledge that such loss would probably result. Лицо, несущее ответственность, не имеет права ограничить свою ответственность, если доказано, что ущерб явился результатом его собственного действия или упущения, совершенного с намерением причинять такой ущерб или по самонадеянности и с сознанием, что такой ущерб может быть причинен.
Self-Employed Worker Producing for Personal Consumption Unpaid Employer Работники, производящие продукцию для собственного потребления
I possess no personal designation. У меня нет имени собственного.
Ultimately, the solution you choose is largely a matter of preference and personal experience. В конечном счёте, решение, которое вы найдёте, по большей части будет зависеть от ваших личных предпочтений и собственного опыта.
Your mother called it "common decency before personal gratification," or some such thing. Ваша мама назвала это <<обычной вежливостью для получения собственного удовлетворения>>, или что-то в этом роде.
For debate: Midlife is a time of adjustment in family life, work and personal identity. Для обсуждения: Средний период жизни - это период внесения коррективов в семейные отношения, трудовую деятельность и понимание собственного "я".
Just year after year - and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. Шёл год за годом - и я наконец понял, что студенты демонстрировали киллер-приложения собственного изготовления, предназначенные для одного человека.
I have no teachers in art of photo, and all my successes in this direction has been achieved by reading books and by derivation of personal experience. У меня не было учителей фотографии, и все успехи в этом направлении - от чтения книг и собственного опыта.
With regard to the Committee's own contribution to the preparations for the World Conference, he appreciated the efforts of members who had prepared background papers in their personal capacities and in their own time. Что касается собственного вклада Комитета в подготовку к Всемирной конференции, то он с признательностью отмечает усилия членов Комитета, которые подготовили справочные документы в своем личном качестве и за счет своего собственного времени.
The aim of the seminar, from the standpoint of an individual, was acquiring necessary skills for actively taking control of their own personal career by recognizing their skills and strong points, as well as weaknesses, and enhancing motivation through the analysis of their own potentials. Целью семинара, с точки зрения каждого индивида, было приобретение необходимых навыков для активного продвижения своей собственной карьеры за счет объективной оценки своих навыков, своих сильных и слабых сторон, равно как укрепление мотивации за счет анализа своего собственного потенциала.
b) In private ownership for personal subsidiary economic activity - private plots in rural areas on which citizens have the right, in the manner established by law, to build their own individual house. Ь) в частную собственность для ведения личного подсобного хозяйства - приусадебного земельного участка в сельской местности, на котором граждане в установленном порядке имеют право осуществлять строительство собственного индивидуального жилого дома.
Volunteers give not from their spare time but from time they might otherwise use to benefit their own families and their personal earning or schooling opportunities; добровольцы оказывают услуги не в свое свободное время, а в то время, которое они могли бы использовать в интересах своих собственных семей, в целях получения заработков или для собственного образования;
The free choice and usage of one's personal and family name, as well as registering the names on the documents in their own language and alphabet предусмотрено право свободного выбора и использования имени и фамилии, а также регистрации имени в документах на собственном языке и с использованием собственного алфавита;
In many of his projects artist explores questions of his own generation as well as themes of personal and political frustrations. Во многих своих проектах художник обращается к теме собственного поколения, его личных и политических фрустраций.
Villacañas lived in Toledo throughout his life, remaining independent of groups and literary trends and following his own poetic and personal course. Вильяканьяс жил в Толедо на протяжении всей своей жизни, оставаясь независимым от существовавших на тот момент литературных тенденций и не меняя своего собственного литературного и жизненного курса.
The Library's technological infrastructure was consolidated through the acquisition of electronic equipment, including personal computers, printers, a CD-ROM infoserver and the development of its cyberspace environment. Технологическая инфраструктура была усовершенствована благодаря приобретению электронной техники, включая персональные компьютеры, принтеры и сетевой шлюз на КД-ПЗУ, и созданию собственного пункта в кибернетическом пространстве.
Everyone in the IWWG begins with personal writing such as the journal, the memoir and the autobiography; a practice that develops writers but more importantly furthers personal growth, transformation and an authentic voice. Все члены МГЖЛ начинают с того, что пробуют писать "для себя" - ведут дневники, пишут воспоминания и автобиографии; такая практика развивает писательские способности, и, что более важно, способствует самоусовершенствованию, личностному росту и выработке собственного стиля.
This is a song so personal and so sad that it is unique in my experience of writing songs. Я дал этой песне столь странное название, потому что немного стыдился собственного текста.
The CHAIRPERSON, speaking in the light of his lengthy personal experience as a member of two treaty bodies, said that no State party which had requested a postponement had ever been refused. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, рассуждая в свете собственного длительного опыта работы в качестве члена двух договорных органов, говорит, что ни одному государству, испросившему отсрочку, не было в этом отказано.
Just year after year - and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. Шёл год за годом - и я наконец понял, что студенты демонстрировали киллер-приложения собственного изготовления, предназначенные для одного человека.