Logan adheres to a firm code of personal honor and morality. |
Логан придерживается собственного строгого кодекса чести и морали. |
To make your own blog, fill "Blog" field in your personal information. |
Для заведения собственного блога, заполните поле "Блог" в Вашей личной информации. |
And Costa Luna will become part of his own personal kingdom, with its true royal family nothing but a memory. |
А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания. |
The authors of the evaluations also expressed their own personal views. |
Составители оценок также высказывали свои точки зрения от собственного имени. |
NB: Undocumented workers, domestic workers, unpaid work, self-consumption activities and construction for personal use. |
Примечание: не имеющие документов работники, прислуга, неоплачиваемый труд, деятельность в целях собственного потребления и строительство для личного пользования. |
People think they've found their own personal batman. |
Люди думают, что нашли своего собственного Бэтмэна. |
Much more empowered... a tyrant, unable to control his violent impulses whose only personal success is to have destroyed the life of her own son. |
У меня куда больше прав... чем у тирана, не способного контролировать вспышки своей агрессии единственное достижение которого состоит в том, что он разрушил жизнь собственного сына. |
Psychologists work with battered women and their children so that they can build up self-esteem and acquire a reasonable degree of personal control. |
Психологи, работающие с подвергшимися избиению женщинами и их детьми, помогают им восстановить чувство собственного достоинства и обрести необходимый уровень индивидуального контроля. |
Education must exducere one's self-esteem through self-criticism, and help overcome the obstacles hampering the growth of consciousness and personal expression; |
образование должно укреплять чувство собственного достоинства человека на основе самокритики и помогать преодолевать препятствия, затрудняющие развитие сознания и самовыражения; |
He will make a great personal show of his generosity, and you will have learned your lesson, but you will not be executed. |
Он сделает грандиозную демонстрацию собственного великодушия, а ты усвоишь урок, и не будешь казнен. |
Mr. Shellburn, nothing personal, but I think that I better ask you to leave... for your own good. |
Мистер Шелбурн, ничего личного, но я думаю, что я лучше попрошу вас уйти... для вашего собственного блага. |
Rom, do you actually believe that I would sacrifice my own brother's life... for personal profit? |
Ром, ты действительно веришь, что я пожертвую жизнью своего собственного брата... ради личной выгоды? |
In Mauritius, while the subject of abortion laws arouse passionate debate, the practice of abortion continues as women and men weigh societal, familial and personal constraints against their desire to terminate an unwanted pregnancy. |
Пока вопрос о законах об аборте активно обсуждается, практика абортов на Маврикии продолжается, поскольку мужчины и женщины оценивают общественные, семейные и личные ограничения сквозь призму собственного желания прервать непреднамеренную беременность. |
Therefore, the critical challenge was to unlock the creative potential of every individual in the South, which in turn would create a dynamic force for personal and socio-economic progress. |
Поэтому важнейшей задачей является раскрыть весь творческий потенциал каждого человека на Юге, который в свою очередь стал бы динамичной силой для собственного роста и достижения социально-экономического прогресса. |
Having spent ten hours on a bus, during which I had to twice violate my personal rule against relieving myself on board a moving vehicle... |
Проведя десять часов в автобусе, Где я должен был дважды нарушить моё личное правило против собственного облегчения на борту движущегося транспортного средства... |
The Office for Equal Opportunities also issued a leaflet in which we drew attention to the right to decide on their own body, to protection of privacy and personal dignity, which is particularly important in health-care. |
Кроме того, Управление по вопросам равных возможностей выпустило брошюру, в которой привлекается внимание к праву на принятие решений в том, что касается собственного организма, на защиту неприкосновенности частной жизни и личного достоинства, что имеет особенно важное значение в сфере здравоохранения. |
Partners may assume responsibility for their own property loss and property loss or personal injury to their employees resulting from the activity in question. |
Партнеры могут взять на себя ответ-ственность за утрату своего собственного имуще-ства, утрату имущества или телесные повреждения своих сотрудников в результате соответствующего действия. |
The Deputy Executive Director, UNFPA, said he understood from personal experience how important the issue was, having been attacked himself and also having had to negotiate for the safety of staff during his career. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА заявил, что из своего собственного опыта он понимает, насколько важным является этот вопрос, так как сам подвергался нападениям, а кроме того, в период своей работы ему приходилось вести переговоры по вопросу о безопасности персонала. |
My TARDIS doesn't work properly and I don't have my own personal tailor. |
У меня вот ТАРДИС барахлит и нет собственного портного! |
A subsidy on a product is required, normally, when occurs, sells or imports the goods or service, but also be paid in other circumstances, for example, when good is transferred, leased, supplied or used for personal consumption or own capital formation. |
Как правило, потребность в субсидии на продукт возникает при предоставлении, продаже или импорте товаров или услуг, но также и в других обстоятельствах: например, при передаче, сдаче в аренду, поставке или использовании товара для личного потребления или формирования собственного капитала. |
Of course, many IDPs leave their homes in the first instance because they are fleeing persecution or personal harm from their own Government military forces, paramilitary groups, or insurgent groups that frequently pursue them in their flight. |
Разумеется, многие ВПЛ покидают свои родные места в первую очередь для того, чтобы спастись от преследований или угрозы для физической неприкосновенности со стороны вооруженных сил их собственного правительства, полувоенных формирований или повстанческих групп, которые зачастую преследуют их во время бегства. |
So anyway, I would have to say my top five songs right now is all out of my own personal catalogue, you know what I mean? |
Но в любом случае, я должен сказать, мои пять самых любимых песен сейчас все из моего собственного персонального списка, понимаете, о чём я? |
Most countries feel more secure militarily, but our citizens, in their personal lives, often feel less secure about their well-being, for themselves and for generations to come. |
Большинство стран чувствует себя в большей безопасности, опираясь на военный фактор, но наши граждане часто ощущают все меньше безопасности для собственного благосостояния, личной жизни и подрастающего поколения. |
With the help of external specialists in mediation techniques within the community, students are invited to examine the impact of their own background on their personal development, beliefs and opinions and compare these with individuals with differing social backgrounds and political or religious beliefs. |
При содействии приглашенных специалистов в области внутриобщинного примирения курсантам предлагается рассмотреть влияние их собственного происхождения на их личностное развитие, убеждения и мнения, а затем сопоставить это с лицами иного социального происхождения, иных политических или религиозных убеждений. |
"With his entrance into a state, an alien falls at once under its territorial supremacy, although he remains at the same time under the personal supremacy of his home state. |
"При въезде в государство иностранец сразу же подпадает под его территориальную супрематию, хотя в то же время он остается под личным верховенством собственного государства. |