Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Позволить

Примеры в контексте "Permit - Позволить"

Примеры: Permit - Позволить
Using special payment cards for trade could permit SMEs to perform rapid electronic transactions, improving their competitiveness. Использование специальных платежных карт для торговли могло бы позволить МСП осуществлять быстрые электронные операции, способствующие повышению их конкурентоспособности.
There are even fresh signs of responsible compromise and an emerging consensus that would permit the Conference on Disarmament to resume productive work. Имеются и свежие признаки ответственного компромисса и нарождающегося консенсуса, которые должны позволить Конференции по разоружению возобновить свою продуктивную работу.
The rule of law coupled with the programmes of action already in existence should permit us to achieve concrete and workable solutions. Господство права вкупе с уже существующими программами действий должны позволить нам добиться конкретных и осуществимых решений.
We cannot permit ourselves to stray from them. Мы не можем позволить себе отойти от них.
This evening, the General Assembly cannot permit itself to commit a tragic error of navigation. Сегодня вечером Генеральная Ассамблея не может позволить себе совершить трагическую ошибку.
The less developed countries have no choice but to accept these standards and permit the use of the new technologies in their information area. У слаборазвитых стран нет другого выбора, как принять эти стандарты и позволить использовать новые технологии в своем информационном пространстве.
Surely a humanitarian organization striving to be among the best employers of the world cannot permit this to happen. Гуманитарная организация, стремящаяся к тому, чтобы быть среди наилучших нанимателей в мире, несомненно, не может себе этого позволить.
We must not permit entrenched power to defeat right reason. Мы не должны позволить укоренившейся силе опрокинуть наши правильные доводы.
My Representative has strongly urged that all parties should refrain from provocative statements or actions and permit the democratic process to function. Мой Представитель настоятельно призвал все партии воздерживаться от провокационных заявлений или действий и позволить беспрепятственно функционировать демократическому процессу.
We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации.
You understand, we cannot permit him to attend this meeting. Вы понимаете, мы не можем ему позволить участвовать в этой встрече.
Daphne dear, I cannot permit this charade to continue. Дафна, дорогая, я не могу позволить продолжать этот фарс...
We cannot permit this to continue. Мы не можем позволить этому продолжаться.
But, Miss Hart, I cannot permit you to come here if you do so to procure. Но, мисс Харт, я не могу позволить вам приходить сюда, если вы будете этого добиваться.
But if I confirm I am available, at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer. При том, что я готов возобновить свою работу, в то же время я не могу позволить, чтобы продолжался этот дурной розыгрыш.
A process aimed at building resilience against fuel shocks could permit the examination of risk management strategies on energy security issues in an integrated manner. Процесс, направленный на укрепление потенциала сопротивляемости к топливным потрясениям, мог бы позволить проанализировать стратегии управления рисками по вопросам энергетической безопасности комплексным образом.
In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. В этом новом раунде мы не можем позволить себе лишь продолжать дискутировать, повторяя то, о чем уже неоднократно говорилось в ходе предыдущих пяти раундов.
We should not even permit them a slap. Мы не можем позволить себе продуть!
So we can permit ourselves one shot Так что можем себе позволить разок кольнуться
"The court may permit jurors in civil cases to submit written questions directed at witnesses." "Суд может позволить присяжным в гражданских делах письменно задавать вопросы свидетелям".
How can a caring world permit the wide disparities among States that would not be permitted within States? Как же может проявляющий заботу мир позволить столь значительное неравенство между государствами, которое не должно допускаться внутри государств?
The Conference should permit an in-depth discussion of future relations between the Union and the Mediterranean countries, addressing all relevant political, economic, social and cultural issues. Это совещание должно позволить обстоятельно обсудить будущие отношения между Союзом и средиземноморскими странами и рассмотреть все соответствующие вопросы политического, экономического, социального и культурного характера.
It should permit OECD and other States to move in a coordinated manner to adopt national legislation making it a crime to bribe foreign public officials. Она должна позволить членам ОЭСР и другим государствам приступить на согласованной основе к принятию жесткого внутригосударственного законодательства, признающего преступлением дачу взятки иностранным государственным должностным лицам.
Tanzania had much uncultivated land which could permit those who worked it to produce enough food for their own sustenance, and even for sale. В Танзании имеются обширные невозделываемые земли, которые могли бы позволить обрабатывающим их людям производить достаточно продукции не только для собственного пропитания, но и для продажи.
How could they permit themselves not to have consciousness? Как они могут позволить себе находиться в бессознательном состоянии?