Perhaps security rights in securities were already implicitly covered by the term "dealings". |
Вполне возможно, что обеспечительные права в ценных бумагах уже имплицитно охватываются термином "сделки". |
Perhaps "bodily harm" was not the most appropriate wording in English. |
Вполне возможно, что "телесные повреждения" - это не самый удачный вариант формулировки, |
Perhaps its popularity distracted attention somewhat from the complaints procedures under the United Nations human rights instruments, although some Icelandic citizens had availed themselves of the procedure under the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Вполне возможно, что популярность этого органа отчасти отвлекает внимание общественности от процедур рассмотрения жалоб, предусмотренных в документах Организации Объединенных Наций по правам человека, хотя некоторые исландские граждане пользовались процедурой, предусмотренной Международным пактом о гражданских и политических правах. |
Well, perhaps, she will, Mr. Poirot. |
Вполне возможно, мистер Пуаро. |
Conversely, some (perhaps all) comets are eventually depleted of their surface volatile ices and become asteroid-like. |
Вполне возможно, что все кометы рано или поздно теряют все свои летучие вещества и превращаются в астероиды. |
Indeed, it is possible that the EU may have to think in terms of different kinds of members, or perhaps of different gradations of membership. |
Действительно, вполне возможно, что ЕС придется думать о различных категориях членов, или, может быть, о различных градациях членства. |
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color. |
Вполне возможно, что собаки, носороги и другие животные ориентирующиеся по запаху, способны нюхать в цвете. |
Perhaps skilled workers will try to band together to get governments to pass laws and regulations making it more difficult for firms to make their jobs obsolete. |
Вполне возможно, что квалифицированные работники попытаются вступить в сговор и вынудить правительство принять законы и нормативные акты, которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей. |
If the Afghan people had not fought the last decisive battle of the cold war, perhaps the free world would not have been as free as it is today; neither would, perhaps, the Berlin Wall have collapsed. |
Если бы афганский народ не сражался в последней решающей битве эпохи «холодной войны», свободный мир, возможно, не был бы столь свободным, каким он является сегодня, и, вполне возможно, не произошло бы крушения Берлинской стены. |
It is possible that the Sacred Scrolls were scrawled by a madman in a cave, or perhaps they really were divinely inspired. |
Вполне возможно, что священные свитки были составлены безумцем в пещере, а, может, и правда были знамением свыше. |
That being so, it is highly likely that the moratoriums that most nuclear-weapon States have declared, voluntarily, I might add, on the production of fissile material for nuclear weapons have perhaps allowed us to become complacent. |
Между тем вполне возможно, что ослабить бдительность нас, быть может, побудили моратории, которые ввели - надо сказать добровольно - большинство государств, обладающих ядерным оружием, на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Perhaps, that's possible. |
Да, это вполне возможно. |
I thought that they left but it's quite possible, and that's why I'm here to say that perhaps they went down another stairwell and entered the same train that she went on. |
Я подумал, что они ушли, ...но вполне возможно, что они спустились по какой-то другой лестнице, ...и сели в тот же поезд что и она. |
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color. |
Вполне возможно, что собаки, носороги и другие животные ориентирующиеся по запаху, способны нюхать в цвете. |