The United Nations was currently performing important tasks requiring colossal material and human resources. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций выполняет важные задачи, требующие колоссальных материальных и людских ресурсов. |
However, the exact percentage of those performing short-term tasks or projects found via technology platforms was not effectively measured as of 2015 by government sources. |
Однако точные данные о тех, кто выполняет краткосрочные задачи или проекты, найденные с помощью технологических платформ по состоянию на 2015 год отсутствуют. |
Device is performing no action with respect to this property |
Устройство не выполняет никаких действий для свойства |
Mr. Dlamini (Swaziland): I apologize for interrupting the President while he is performing his noble task here in the Assembly. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я прошу извинить за то, что прерываю Председателя в момент, когда он выполняет свои функции в Ассамблее. |
The Government-funded "Hope" radio station, which specialized in highlighting problems encountered by women, was performing particularly useful work. |
Особо полезную работу выполняет финансируемая правительством радиостанция "Надежда", специализирующаяся на освещении проблем, с которыми сталкиваются женщины. |
This encounter reinforced his impression that, on the whole, the Commission is performing its difficult task with the utmost regard for fairness and impartiality. |
Эта встреча укрепила его убежденность в том, что в целом Комиссия выполняет свою сложную задачу с максимальным учетом справедливости и беспристрастности. |
It has been performing its tasks well, and we are pleased that its activities are being viewed positively. |
Он хорошо выполняет свою задачу, и мы рады, что его деятельность получила положительную оценку. |
The Committee has been performing its role through four major activities: |
Комитет выполняет свою роль путем осуществления деятельности по четырем главным направлениям: |
Since the restoration of democracy, the Beninese army has gone back to performing its republican duties. It is called upon to assist the police and gendarmerie. |
После демократических преобразований армия Бенина вновь выполняет свои функции по защите Республики и призвана оказывать содействие полиции и жандармерии. |
Nevertheless, when the Security Council was performing its duties with regard to a dispute, the General Assembly could not make recommendations on the same matter. |
Тем не менее, когда Совет Безопасности выполняет свои обязанности в отношении спора, Генеральная Ассамблея не может вносить рекомендации по тому же вопросу. |
B. The Division is successfully performing its overall mandate of providing support to the Security Council and its subsidiary organs |
Отдел успешно выполняет свой общий мандат по оказанию поддержки Совету Безопасности и его вспомогательным органам |
May I remind you that the commissario is a Sicilian police chief performing his duties? |
Может, вам напомнить, что комиссар - шеф сицилийской полиции и он выполняет свои обязанности? |
The Board appreciated the high quality of the report, which confirmed that the Audit Committee was effectively performing the role envisaged by the Board when it established the Committee. |
Правление с удовлетворением отметило высокое качество доклада, что подтвердило, что Комитет эффективно выполняет роль, предусмотренную Правлением при его создании. |
The staff member is responsible for coordinating the storage of luggage and cargo at the airport hangar and performing the duties of flight monitor and load checker as well. |
Сотрудник отвечает за координацию хранения багажа и грузов в ангаре аэропорта и выполняет также обязанности, связанные с контролем за полетами и проверкой грузов. |
It should be unacceptable that a senior official of the United Nations, tasked with performing a humanitarian function, express opinions which "take the side" of one party or another to the conflict. |
Ситуация, когда старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций, которое выполняет гуманитарные функции, высказывает мнения в поддержку той или иной стороны в конфликте, является неприемлемой. |
He also is performing some songs in the upcoming Drake & Josh movie, Merry Christmas, Drake & Josh. |
Он также выполняет некоторые песни в предстоящих Дрейк И Джош фильма Счастливого Рождества, Дрейк И Джош. |
It is used to write small programs known as "macros", with each macro performing a different task, such as counting the words in a paragraph. |
Он используется для написания небольших программ, известных как «макросы», причем каждый макрос выполняет другую задачу, например, подсчет слов в абзаце. |
In the accompanying example, the vertical direction represents the sequence of events in the overall process, while the horizontal divisions depict what sub-process is performing that step. |
В сопроводительном примере продольное направление представляет собой последовательность событий в общем процессе, в то время как боковые отделы изображают то, что процесс выполняет на этом шаге. |
All this little band of the sidekick who could take it easy in a nursing home we stroll, for 2 hours, the sources of the Rock (each performing an average of 2 pieces). |
Все это маленькая группа Sidekick, которые могли бы легко взять в дом престарелых мы прогулке, за 2 часа, источники The Rock (каждый из которых выполняет в среднем 2 штуки). |
However, he is often left performing tasks better suited to someone bigger and stronger, such as in several episodes of The New Adventures of Winnie the Pooh or the 2011 film. |
Однако он часто выполняет задачи, которые больше подходят для кого-то побольше и посильнее, такие, как в нескольких эпизодах «Новых Приключения Винни-пуха» или в фильме 2011 года. |
Both the above-mentioned principle and article 194 of the Code stipulate equal pay for equal work under identical conditions of skill, efficiency or seniority, regardless of who may be performing it. |
Согласно вышеприведенному принципу, а также статье 194 упомянутого нормативного акта равный труд, который требует одинакового уровня навыков, производительности или стажа, предполагает равное вознаграждение, независимо от того, кто его выполняет. |
We should also like to express to the Secretary-General our appreciation for the far-sightedness with which he is performing the task of guiding the United Nations in the new era into which it has entered. |
Мы хотели бы также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за дальновидность, с которой он выполняет задачу руководства Организацией Объединенных Наций на новом этапе, в который она только что вступила. |
However, it was evident from additional information submitted to the Advisory Committee that contractual personnel were performing a number of functions which were also being performed by United Nations staff members, including budget administration, finance and supervisory functions. |
Вместе с тем из дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, ясно, что персонал, работающий по контрактам, выполняет ряд функций, которые также выполняют и сотрудники Организации Объединенных Наций, включая функции, связанные с исполнением бюджета, финансами и административным контролем. |
The temporary UNDP office in Belarus is performing some important practical tasks, meeting developmental needs and also supporting the process of our society's transition to new forms of organization. |
Временное отделение ООН/ПРООН в Беларуси выполняет важные практические задачи в удовлетворении потребностей как в области развития, так и в поддержке процесса перехода к новым формам организации общественной деятельности. |
This does not prevent special rapporteurs' reports from reflecting the situation in the countries in question, since those performing such mandates have demonstrated their objectivity and attachment to the truth. |
Это не помешало Специальному докладчику адекватно отразить в своем докладе ситуацию в стране, о которой идет речь, поскольку те, кто выполняет эти задачи, продемонстрировали свою объективность и стремление к истине. |