Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Укреплению мира

Примеры в контексте "Peace-building - Укреплению мира"

Примеры: Peace-building - Укреплению мира
IFOR sees its role in this work as actively supporting the United Nations system in the evolution and strengthening of peacekeeping, peacemaking and peace-building capacities. МБП видит свою задачу в том, чтобы активно поддерживать деятельность структур Организации Объединенных Наций по установлению, сохранению и укреплению мира.
They have developed leadership capacities in decision-making, are supporting crucial legal reforms, and have fostered the participation of women in peace-building and conflict resolution. Они находят возможности для заполнения женщинами руководящих должностей в директивных органах, оказывают содействие проведению важнейших правовых реформ и способствуют участию женщин в мероприятиях по укреплению мира и урегулированию конфликтов.
It was also important to further encourage the reconstruction and peace-building efforts of countries emerging from conflict, the situation in Sierra Leone being a good example. Необходимо оказывать более эффективное содействие усилиям по восстановлению и укреплению мира, предпринимаемым выходящими из конфликта странами, о чем убедительно свидетельствует ситуация в Сьерре-Леоне.
With the rise of this type of internal conflict between various groups and within declining economic circumstances, a development or peace-building agenda is imperative to ECE. С повышением частотности такого типа внутреннего конфликта между различными группами и ухудшением состояния экономики центральное значение для ЕЭК приобрела разработка программы деятельности по укреплению мира.
As such, he is a political appointee heading a United Nations peace-building mission and not a staff member of the Secretariat. По существу он назначен на политический пост руководителя миссии Организации Объединенных Наций по укреплению мира и не является сотрудником Секретариата.
Arms embargoes have the potential to be one of the most effective instruments of the United Nations for preventing armed conflicts, reducing their destructiveness and promoting peacemaking and peace-building. Эмбарго на поставки оружия могут быть одним из самых эффективных инструментов Организации Объединенных Наций в деле предотвращения вооруженных конфликтов, уменьшения их разрушительности и содействия установлению и укреплению мира.
We urge the United Nations to upgrade the United Nations monitoring team in South Africa as a matter of urgency, in accordance with the Secretary-General's report "An Agenda for Peace", which places considerable importance on preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. Мы настоятельно призываем Организацию усилить миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке самым срочным образом в соответствии с докладом Генерального секретаря "Повестка дня для мира", который придает огромную важность превентивной дипломатии, укреплению мира и миротворчеству.
Recent conflict-resolution and peace-building exercises highlight, however, the importance of incorporating humanitarian considerations, together with the social and economic aspects of the reintegration of former combatants, into a comprehensive demobilization plan. Однако урегулирование конфликтов и операций по укреплению мира в последнее время указывают на важность того, чтобы во всеобъемлющем плане демобилизации были учтены гуманитарные соображения, а также социально-экономические аспекты реинтеграции бывших комбатантов.
The nature and scope of its mandate has enabled UNV to participate, as an integral partner, in various peace-keeping and peace-building operations, humanitarian relief, and rehabilitation and development programmes, as well as in activities in support of democratization processes. Характер и масштабы ее мандата позволили программе ДООН участвовать в качестве существенно важного партнера в различных операциях по поддержанию и укреплению мира, в программах гуманитарной помощи, восстановления и развития, а также в мероприятиях, осуществляемых в поддержку процессов демократизации.
The demands on the United Nations for peace-keeping and peace-building are increasing daily in the number of operations and personnel as well as in the scope of their mandates. Требования к Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира ежедневно возрастают по количеству операций и персонала, а также по сфере действия их мандатов.
The report examines the major advances and obstacles during the period 1998-1999 in the efforts to make the transition in El Salvador from peace-building to sustainable development. В докладе анализируются основные достижения и препятствия в период 1998-1999 годов в рамках усилий по переходу от деятельности по укреплению мира к обеспечению устойчивого развития в Сальвадоре.
Greater emphasis has also been placed on linkages with development-oriented activities in support of peace-building, as well as on efforts to move more quickly out of the emergency phase. Больше внимания стало также уделяться связи с ориентированными на развитие мероприятиями в поддержку деятельности по укреплению мира, а также усилиям, направленным на более быстрое завершение этапа оказания чрезвычайной помощи.
UNDP is building on the neutrality the United Nations specialized agencies have reacquired since UNOSOM left Somalia and is developing its involvement in peace-building. ПРООН осуществляет свою деятельность исходя из принципа нейтралитета, которым вновь пользуются специализированные учреждения Организации Объединенных Наций после завершения деятельности ЮНОСОМ в Сомали, и осуществляет меры по укреплению мира.
Combating the illicit traffic in arms is also a very important part of this effort, given the risks which this traffic poses to any peace-building effort. В этих усилиях борьба с незаконной торговлей оружием также приобретает существенное значение в свете тех опасностей, которые такая торговля представляет для любых усилий по укреплению мира.
It was not in fact sufficient to monitor human rights situations; the countries concerned must also be helped to implement at the national level the solutions that had been devised and to establish national peace-building and conflict-prevention mechanisms. Действительно, недостаточно только следить за положением в области прав человека, необходимо также оказывать соответствующим странам помощь в осуществлении на национальном уровне разработанных решений и в создании национальных структур, способствующих укреплению мира и предотвращению будущих конфликтов.
To support peace-building through the creation of secure environments, UNDP provides assistance in the areas of transitional justice and security sector reform; small arms reduction, disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; and mine action. Для содействия укреплению мира посредством создания безопасных условий ПРООН оказывает помощь в областях укрепления правосудия в переходный период и реформирования служб безопасности; сокращения оборота стрелкового оружия, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов; и разминирования.
Indeed, Argentina actively participates in the United Nations peacekeeping operations and is prepared to continue contributing to peace-building, security, justice and growth in the States members of the zone. Фактически Аргентина принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готова и дальше содействовать укреплению мира, безопасности и принципов справедливости в Южной Атлантике, а также способствовать подъему экономики входящих в зону государств-членов.
The project is designed to promote, through the communication media, conflict prevention, peace-building and the creation of an environment conducive to sustainable development, initially in Burundi, Ethiopia, Liberia and Mali. Проект разработан с целью содействовать с помощью средств коммуникации предотвращению конфликтов, укреплению мира и созданию благоприятных условий для обеспечения устойчивого развития - первоначально в Бурунди, Либерии, Мали и Эфиопии.
The involvement of the United Nations in peacekeeping or peace-building operations and in preventing the recurrence of conflict always was, and still is, a central priority of the Organization. Участие Объединенных Наций в операциях по поддержанию или укреплению мира и в предотвращении повторения конфликтов всегда было и по-прежнему остается одним из основных приоритетов нашей Организации.
In order to find a durable solution, it was essential to work on peace-building once a conflict had ended; that was not a simple task, as those who had followed closely the situation in the former Yugoslavia had learned. В интересах отыскания долгосрочного решения по завершении конфликта необходимо вести работу по укреплению мира, а это не простая задача, о чем хорошо знают те, кто пристально следил за развитием событий в бывшей Югославии.
It is gratifying that the report of the Secretary-General acknowledges that fact, depicting concretely the peace-building efforts being deployed at both the subregional and the continental levels. Отрадно, что в докладе Генерального секретаря признается этот факт, показываются конкретно усилия по укреплению мира, которые прилагаются как на субрегиональном, так и континентальном уровнях.
She pointed out the importance of the link to the MTSP, and the need to highlight the work on child protection issues, conflict affected areas and peace-building. Она отметила важность связи со среднесрочным стратегическим планом и необходимость уделения особого внимания деятельности по вопросам защиты детей, помощи пострадавшим от конфликта районам и укреплению мира.
He strongly encouraged the Government and civil society, with the support of the international community, to continue their peace-building and reconciliation efforts, which were essential to prevent future internal displacement and ensure respect for human rights. Оратор настоятельно рекомендует правительству и гражданскому обществу продолжать при поддержке международного сообщества их усилия по укреплению мира и примирению, весьма важные для предупреждения в будущем внутреннего перемещения и обеспечения уважения прав человека.
UNOMSA observers were urged to expand upon existing contacts with non-governmental organizations, especially community-based organizations and those involved in peace-building and conflict-resolution, as well as those observing the electoral process. Наблюдатели ЮНОМСА настоятельно призывались к тому, чтобы расширять существующие контакты с неправительственными организациями, особенно с имеющими общинную основу организациями и неправительственными организациями, занимающимися деятельностью по укреплению мира и урегулированию конфликтов, а также с теми организациями, которые осуществляют наблюдение за процессом выборов.
We in Mozambique are happy to note that the efforts of peacemaking and peace-building undertaken through the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) can go hand in hand with humanitarian assistance programmes and developmental issues. Мы в Мозамбике с удовлетворением отмечаем, что усилия по миротворчеству и укреплению мира, предпринимаемые в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), могут осуществляться параллельно с программами по оказанию гуманитарной помощи и вопросами развития.