It is clear that peace-building is difficult, perhaps impossible, unless it is based on a firm economic foundation. |
Очевидно, что заниматься миростроительством трудно, может быть невозможно, не имея прочного экономического фундамента. |
The United Nations Verification Mission in Guatemala remains the largest of the United Nations peace-building missions. |
Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале по-прежнему является крупнейшей миссией Организации Объединенных Наций, занимающейся миростроительством. |
We must also emphasize that the effectiveness of the United Nations in peacekeeping depends largely on its capacity for prevention, crisis management and peace-building. |
Мы хотим также подчеркнуть, что эффективность миротворческих усилий Организации Объединенных Наций зависит в значительной степени от ее способности предотвращать и разрешать кризисы и заниматься миростроительством. |
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. |
Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать. |
Through the Executive Committee, discussions have been held on the establishment of peace-building offices, for example in Liberia, and on the drafting of a plan of action for peace-building, which delineates the Headquarters support to the field in a range of peace-building scenarios. |
В рамках Исполнительного комитета обсуждались такие вопросы, как создание отделений по поддержке миростроительства, например в Либерии, и подготовка плана действий в области миростроительства с определением характера поддержки деятельности на местах со стороны штаб-квартир в различных ситуациях, связанных с миростроительством. |
(c) Examine the need to have the Inter-Agency Standing Committee (IASC) become part of the ACC machinery, as the linkages between peace-building, humanitarian assistance and development become increasingly apparent. |
с) изучить потребность включения в структуру механизма АКК Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), поскольку взаимосвязи между миростроительством, оказанием гуманитарной помощи и развитием становятся все более очевидными. |
To assist the Secretary-General in the discharge of his responsibilities under the Charter relating to the maintenance and restoration of peace and security, preventive diplomacy and peace-building, including arms limitation and disarmament; |
оказание содействия Генеральному секретарю в выполнении им своих обязанностей по Уставу, связанных с поддержанием и восстановлением мира и безопасности, превентивной дипломатией и миростроительством, включая ограничение вооружений и разоружение; |
There is, however, a fundamental difference between "preventive development", which is not directed specifically at the prevention of conflict, and "peace-building", which is carried out under a political mandate specifically to prevent the eruption or resumption of conflict. |
Имеется, однако, существенное различие между "превентивным развитием", которое не направлено конкретно на предотвращение конфликта, и "миростроительством", которое ведется в рамках политического мандата непосредственно для того, чтобы предотвратить возникновение или возобновление конфликта. |
Given the well-established interaction between peace-building and the socio-economic development of the African countries emerging from conflicts, the coordination of the Economic and Social Council's activities and those of the Security Council goes without saying. |
Учитывая четко установленное взаимодействие между миростроительством и социально-экономическим развитием африканских стран, переживших конфликты, необходимость координации деятельности Экономического и Социального Совета и деятельности Совета Безопасности не вызывает сомнений. |
(c) Include a significant proportion of women in all activities relating to peace-keeping, peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, including fact-finding and observer missions, and in all stages of peace mediation and negotiations; |
с) обеспечение участия значительной доли женщин во всех мероприятиях, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, миростроительством и превентивной дипломатией, включая миссии по установлению фактов и миссии наблюдателей, а также на всех этапах посреднической деятельности и переговоров, направленных на укрепление мира; |
Peace-building, reconciliation, reconstruction and development are strongly interrelated. |
Существует тесная взаимосвязь между миростроительством, примирением, восстановлением и развитием. |
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. |
Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости. |
Peace-building shall mean the adoption of political, socio-economic and legal measures following the settlement of an armed conflict for the purpose of promoting the restoration of an atmosphere of trust, mutual relations and cooperation between the conflicting parties and preventing a renewed outbreak of conflict. |
Под построением мира (миростроительством) понимается осуществление мер политического, социально-экономического и правового характера, предпринимаемых после урегулирования вооруженного конфликта в целях оказания поддержки восстановлению обстановки доверия, взаимных связей и сотрудничества между конфликтовавшими сторонами, предотвращения рецидива конфликта. |
The Department for Disarmament Affairs began a small arms education project dealing with education in post-conflict situations and peace-building. |
Департамент по вопросам разоружения начал осуществление проекта по вопросам просвещения в области стрелкового оружия, предусматривающего проведение учебных занятий по вопросам, связанным с постконфликтными ситуациями и миростроительством. |
The complexity of this option is compounded when the Council has to grapple in tandem with peacekeeping, peace-building and peacemaking, each one quite involved in itself. |
Сложность такого варианта усугубляется в том случае, когда Совету приходится одновременно заниматься поддержанием мира, миростроительством и миротворчеством, то есть задачами, каждая из которых сама по себе является непростой. |
Viewed from this angle, what we call peace-building is aimed on the one hand at eliminating the deep-rooted causes of a given conflict and, on the other hand, at adopting a range of different types of measures to prevent the outbreak of a conflict. |
Взглянув на ситуацию под таким углом зрения, мы увидим, что то, что мы называем миростроительством, направлено, с одной стороны, на ликвидацию коренных причин того или иного конфликта и, с другой стороны, на принятие ряда различных мер по предотвращению вспышки нового конфликта. |
Peace-building cannot be done on a shoestring and the Secretariat and Member States have a shared responsibility to ensure that minimum requirements are met to provide for mission success. |
Миростроительством невозможно заниматься, располагая весьма ограниченными средствами, и Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за обеспечение удовлетворения минимальных потребностей, с тем чтобы гарантировать успешное выполнение миссии. Кроме этого, следует исходить из того, что ресурсы зачастую будут распределяться неравномерно. |
Peace-building in most complex crises is not possible without the active involvement and support of the Bretton Woods institutions. |
В ситуациях, когда возникают комплексные кризисы, в большинстве случаев невозможно заниматься миростроительством без активного участия бреттон-вудских учреждений и без помощи с их стороны. |
e) Encourage an understanding of peace-building, emphasizing economic and social development and governance activities, so as to help build national capacities to forestall and mitigate deadly conflicts, and to prevent their recurrence; and |
с) предложить государствам-членам и другим международным организациям предпринять усилия для решения трудностей, вызванных разрозненностью механизмов финансирования, в целях содействия мобилизации взносов для удовлетворения самых необходимых потребностей; принять решение более комплексно рассматривать вопросы, связанные с оказанием гуманитарной помощи, миростроительством и развитием; |