Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Покрытие

Примеры в контексте "Payment - Покрытие"

Примеры: Payment - Покрытие
It is clear from many reports that financing of sustainable forest management and payment for non-market output remain critical factors for achieving the successful implementation of IPF/IFF proposals. Из многих докладов со всей очевидностью вытекает тот факт, что финансирование устойчивого лесопользования и покрытие расходов на нетоварное производство по-прежнему являются важными факторами, определяющими успешное осуществление предложений, сформулированных МГЛ
She also wondered what percentage of the payment was considered to substitute for loss of income, and what percentage was intended to cover the costs arising out of childbirth. Ее также интересует, какая часть выплаты рассматривается в качестве компенсации потери дохода, а какая должна предположительно пойти на покрытие дополнительных расходов, связанных с родовспоможением.
The Sales Section is also responsible for the promotion and marketing of sales publications, payment of expenditures related to sales activities, accounting for costs of goods sold and for revenues from sales, as well as for the operation of the United Nations bookshop. Секция продажи также отвечает за рекламную деятельность и сбыт публикаций для продажи, выплату средств на покрытие расходов по сбыту продукции, ведет учет проданных товаров и поступлений и руководит работой книжного магазина Организации Объединенных Наций.
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
A number of insolvency laws require both payment of a bond and insurance where the bond will cover one kind of damage and the insurance another, while others require only insurance. В ряде стран законодательство о несостоятельности требует уплаты как гарантии, так и страхового покрытия, причем гарантия предназначена для возмещения одного вида ущерба, а страховое покрытие - для возмещения другого, в то время как в других странах требуется только страховое покрытие.
The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. Кроме того, в Предписаниях определяется порядок предоставления концессий, содержание фактически заключаемого концессионного договора, оплата услуг и покрытие издержек, сотрудничество с компетентными органами, регистрация и предоставление данных, а также система отчетности и надзора за деятельностью агентств.
In this way, half of each year's contributions are utilized for the payment of current retiree health benefits, and the balance is utilized to fund a portion of accrued liabilities. В этом случае половина ежегодных взносов используется для выплат на текущее медицинское страхование пенсионеров, а остальная часть - для обеспечения средств на покрытие части начисленных финансовых обязательств.
(e) For receivables with approved payment plans, no allowance for doubtful debt will be established; rather, disclosures will be made in the notes to the financial statements. ё) для взносов к получению, в отношении которых утверждены планы выплат, резерв на покрытие сомнительной задолженности создаваться не будет; соответствующая информация будет приводиться в примечаниях к финансовым ведомостям.
(c) Establishment or re-establishment of essential administrative services and related human and technical capacities which may include, in exceptional circumstances and over a limited period of time, the payment of civil service salaries and other recurrent costs; с) создание или воссоздание основных административных служб и соответствующего человеческого и технического потенциала, что может включать, в исключительных обстоятельствах и в течение ограниченного периода времени, выплату зарплаты гражданским служащим и покрытие других периодических расходов;
The actual entry into effect of the proposed agreement would then require (a) approval by the Russian Federation of the proposed agreement and (b) payment of the first instalment of the actuarial costs as stipulated in the proposed agreement . Тогда для фактического вступления в силу предлагаемого соглашения потребуется а) утверждение Российской Федерацией предлагаемого соглашения и Ь) внесение первого платежа в покрытие актуарной стоимости, как это предусмотрено в предлагаемом соглашении .
A provision of $300,000 was made in the cost estimates for local and international bank charges in respect of bank transfers and fees for the payment of cheques and transactions in foreign currency. В смете расходов были предусмотрены ассигнования в размере 300000 долл. США на покрытие расходов, связанных с местными и международными банковскими сборами за банковские переводы и сборами за оплату чеков и операции в иностранной валюте.
This is offset by additional requirements for international staff relating to the payment of a higher mission subsistence allowance than budgeted because of delays in the establishment of adequate accommodation facilities outside Khartoum; Сэкономленные таким образом средства пошли на покрытие дополнительных потребностей для международного персонала, связанных с выплатой более значительного, чем предусматривалось в бюджете, объема суточных участников миссии ввиду задержек с обеспечением адекватным жильем за пределами Хартума;
In the event of enforcement of a judgement in absentia ordering the payment of compensation or legal costs, the Court may order the reimbursement of all or of some of the amounts received when the defendant is tried in his presence; В случае приведения в исполнение заочно вынесенного решения, предписывающего уплату компенсации или покрытие судебных расходов, суд может принять постановление о возмещении всей или части причитающейся суммы во время рассмотрения дела подсудимого в его присутствии;
Provision of $5,284,000 was also made for the United Nations share of termination payment due to locally employed civilians. Были предусмотрены также ассигнования в размере 5284000 долл. США на покрытие доли Организации Объединенных Наций в выплате выходного пособия местным гражданским сотрудникам.
ODM waives payment of an advance on costs if the person is indigent and the application for review seems to have some chance of success. ФУМ отказывается от взимания аванса на покрытие расходов, если речь идет о неимущем лице и если ходатайство лица о пересмотре решения имеет благоприятную перспективу.
The reason for this practice was because it was necessary to arrange the travel, obtain the visa and authorize the purchase of the air ticket or the payment of travel advances so that travel could be undertaken as scheduled. Подобная практика объясняется тем, что для осуществления поездки в намеченные сроки ее необходимо организовать, получить визы и разрешение на приобретение авиационных билетов и выплатить авансы на покрытие путевых расходов.
In addition to the requirements just cited, other more onerous requirements applied by most if not all supermarkets have also been reported, including slotting fees, unfavourable payment terms, requiring buy-back of unsold goods and making deductions from returns to cover wastage. Помимо вышеуказанных требований, если и не все, то большинство супермаркетов выдвигают и гораздо более обременительные, в том числе взимая плату за разрешение выставлять продукцию на прилавках, навязывая неблагоприятные условия платежа, требуя выкупать нереализованную продукцию и делая из поступлений вычеты на покрытие потерь.
The participating pharmaceutical companies have provided financial support through various means, including reduction of drug costs, investments in non-profit companies, through cash or drug donations, payment of salaries of company staff and other operational costs. Участвующие фармацевтические компании оказывали инициативе финансовую поддержку, в частности в таких разнообразных формах, как снижение цен на лекарства, капиталовложения в некоммерческие компании в виде вливания наличных средств или в форме безвозмездной передачи лекарств, покрытие расходов на выплату окладов сотрудникам компаний и других оперативных расходов.
He thanks the Government of Togo, in particular, for the payment of the arrears of its contribution to the operating costs of the Regional Centre for 2002-2003 and 2005-2008, which were received in October 2008. Генеральный секретарь особо благодарит правительство Того за выплату задолженности по взносам на покрытие расходов на функционирование Регионального центра за периоды 2002 - 2003 и 2005 - 2008 годов; эта задолженность была выплачена в октябре 2008 года.
The petty cash amount held by each UNOPS business unit shall not exceed $2,500, and no single payment from a petty cash account shall exceed $1,000. Сумма счета на покрытие мелких расходов, открытого любым из оперативных подразделений ЮНОПС, не может превышать 2500 долл. США, а любой нынешний платеж с этого счета - 1000 долл. США.
Payables to staff comprise mainly of $0.8 million in payments owed to personnel who have separated and $0.1 million relating to travel advances raised but pending payment. Кредиторская задолженность перед сотрудниками состоит в основном из причитающихся вышедшему в остатку персоналу выплат на сумму 0,8 млн. долл. США и начисленных, но не выплаченных авансов на покрытие путевых расходов на сумму 0,1 млн. долл. США.
In paragraph 20 of its resolution 61/251, the General Assembly decided to apportion $1,716.7 million based on each Member State's assessment option of either a one-time payment, based on its share of $1,716.7 million, or equal multi-year payments over five years. в своей резолюции 61/251 Ассамблея постановила ассигновать на 2007 год сумму в размере 42,0 млн. долл. США на осуществление этапа проектирования и предшествующего строительству этапа генерального плана капитального ремонта, в том числе на покрытие потребностей, связанных с подменными помещениями.
During paternity leave lasting 15 days, the right to paternity benefit, and for 75 days the State provides payment of contributions for social security from the minimum wage; правом на пособие отцу по уходу за ребенком во время отпуска продолжительностью в 15 дней, а при отпуске продолжительностью в 75 дней государство предусматривает отчисления на покрытие взносов в фонд социального обеспечения, исходя из размера минимальной заработной платы;
Payment by South Sudan of all post-service benefits and arrears due, including to Sudan citizens (art. 2.2) Осуществление правительством Республики Южный Судан всех выплат по окончании службы и покрытие задолженности, в том числе перед гражданами Судана (статья 2.2)
Long-term recipients of benefits who had children were also being helped into paid work by a "Pathways Payment" covering immediate costs during the first three months of employment. Лицам, которые долгое время получают пособия на детей, также оказывается содействие в получении оплачиваемой работы в форме предоставления им материальной помощи на покрытие непосредственных затрат в первые три месяца трудоустройства.