The latter must be up to date in the payment of social security contributions and must pay each employee an "entry payment", opening the entitlement to the benefit which varies according to length of service, prior to receipt of benefits. |
Работодатель не может иметь задолженности по выплате взносов в фонд социального страхования и должен заплатить за каждого работника "вступительный взнос", дающий право на получение пособия, сумма которого варьируется в зависимости от стажа работы до получения пособия. |
Another delegation said that his country would be willing to pay its contribution earlier in the year provided such early payment were also part of an overall strategy of all donors. |
Одна делегация заявила, что ее страна будет готова выплатить свой взнос ранее в этом году при условии, что это будет также вписываться в общую стратегию всех доноров. |
The International Monetary Fund (IMF) has provided a significant contribution of US$ 20 million as support to the balance of payment in the aftermath of hurricane Georges. |
Международный валютный фонд (МВФ) предоставил на цели поддержания платежного баланса в связи с последствиями урагана "Джордж" существенный взнос в размере 20 млн. долл. США. |
Regarding host country arrears, the representative of Italy said that his Government had now paid 452,641 euros, 96,355 euros of which comprised the mandatory contribution for 2011, while the remainder represented the host country contribution for 2009 and partial payment of the arrears for 2011. |
Что касается задолженности принимающей страны, то представитель Италии заявил, что его правительство сейчас выплатило 452641 евро, из которых 96355 евро представляют собой обязательный взнос за 2011 год, а оставшаяся сумма включает в себя взнос принимающей страны за 2009 год и часть задолженности за 2011 год. |
a/ This amount corresponds to the partial payment of a pledge of $10,000. b/ The United States of America paid an additional contribution of $600,000 for 1997 and another of $300,000 for 1998. |
Примечания: а/ Соединенные Штаты Америки внесли дополнительный взнос в размере 600000 долл. на 1997 год и еще один взнос в размере 300000 долл. на 1998 год. |
And the first payment? |
Когда можно получить первый взнос? |
Where's your courtesy payment? |
Почему не платите взнос? |
SKr First payment for 1993 |
Первый взнос за 1993 год |
If I could just make the next payment, I'd have a bit more time. |
Мне бы только внести следующий взнос, выиграть время. |
It is guaranteed that the first 160 people in each of two divisions who make the payment will receive a team and the player package. |
В каждом из двух дивизионов первые 160 человек оплатившие взнос гарантировано будут распределены по командам и получат пакет игрока. |
The first payment is ca. 0,8%, the rest in 119 monthly payments. |
Первоначальный взнос 0.8 процентов, и остальная сумма денег производится в течение 119 месяцев. |
Call the International Gold and Silver Brokers Association and receive the lowest possible payment. |
Звоните в ассоциацию "Интернешнл голд энд сильвер брокерс" и получите право на минимальный взнос. |
The necessary internal legal measures are being prepared for the second stage of GEF and the Portuguese Government has formally undertaken to make an escudo payment equivalent to the sum of 4 million SDR. |
В связи со вторым этапом деятельности ГЭФ в Португалии ведется подготовка к внесению необходимых изменений в национальное законодательство, и правительство этой страны взяло официальное обязательство выплатить в эскудо взнос, эквивалентный 4 млн. |
c Payment of this contribution was pledged by the Bulgarian Government on 5 January 2001. |
с Взнос, выплата которого была объявлена правительством Болгарии 5 января 2001 года. |
ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. |
ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ. |
Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was the only way to resolve the Organization's financial crisis and all Member States, especially the main contributor, should therefore fulfil their financial obligations. |
Своевременная уплата начисленных взносов в полном объеме и без каких-либо условий является единственным путем преодоления финансового кризиса Организации, и поэтому все государства-члены, в особенности государство, вносящее основной взнос, должны выполнять свои финансовые обязательства. |
Payment would be made in full by the end of April 2000. Ireland was also raising its contributions to UNIFEM and UNV and would contribute to UNCDF in 2000 for the first time. |
Платежи должны быть произведены в полном объеме до конца апреля 2000 года. Кроме того, Ирландия увеличивает размер своих взносов в ЮНИФЕМ и для ДООН и впервые в 2000 году сделает взнос в ФКРООН. |
Full payment of $45.5 million was also received in May from the Russian Federation. |
Кроме того, в мае месяце Российская Федерация полностью выплатила свой взнос, перечислив в бюджет 45,5 млн. долл. США. |
His delegation welcomed the intention of the Secretary-General to use the prospective payment by the major contributor for reimbursements owed to troop-contributing countries. |
Его делегация приветствует намерение Генерального секретаря использовать предполагаемые выплаты страны, вносящей самый крупный взнос, для возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. |
Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee. |
After confirming the application form, an advanced payment should be made. |
После подтверждения заявки следует оплатить аккредитацонный взнос. |
Student of paid form of studies monthly to pay in the fund of trade union payment in size of 0,5% of minimal scholarship. |
Студент государственной формы обучения - ежемесячно отчислять членский взнос из своей стипендии в размере 1% от ее размера. |
The General Conference has approved a payment plan for Ukraine to settle its arrears and its voting right was regained. |
Неуплаченный взнос, вопрос о котором подлежит урегулированию на основе решения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
He did make his first payment by signing over three unemployment checks. |
Первый взнос за оплату наших услуг он сделал чеками на пособие по безработице. |
This covers all the health costs of officials and their families, although that statement now needs qualifying as a nominal flat rate payment has been introduced to contribute to the health system's running costs. |
В то же время, страховое покрытие придется ограничить, поскольку не так давно было принято решение о том, что взнос, идущий на финансирование системы здравоохранения, должен быть чисто символическим. |