He hoped, finally, that Japan's recent payment of $187 million would help to alleviate the financial crisis which the Organization was currently experiencing. |
И наконец, он выражает надежду на то, что последний взнос Японии в размере 187 млн. долл. США будет содействовать смягчению финансового кризиса, переживаемого в настоящее время Организацией. |
An initial payment of 150,000 Swiss francs to consolidate the infrastructure of the Secretariat; |
Ь) начальный взнос в размере 150000 швейцарских франков на укрепление инфраструктуры секретариата; |
In the case of installments this is the initial payment plus fifty payments. |
случае покупки в рассрочку требуетс€ первоначальный взнос и ещЄ 50 платежей. |
The client pays a part of software price (initial payment - $300) and gets a virtual access to the system that allows him to use all functions. |
Клиент оплачивает часть стоимости ПО (первоначальный взнос 300 у.е.) и получает виртуальный доступ к системе, что позволит ему использовать все функции ПО. |
You can make the first payment by bank transfer, delivery time 20-30 working days, after receipt of money resources on bank account of DivanoItaliano Ltd. |
Первый взнос Вы сможете произвести перечислением, выполнение заказа произойдет в течение 20-30 рабочих дней, после поступления денежных средств на банковский счет SIA "DivanoItaliano". |
Here's the first payment for the fund dedicated to stopping hunger among children all over the world |
Вот первый взнос в фонд, посвященный остановке... Голода среди детей во всем мире. |
The Government had nevertheless recently made a payment of over $25,000, and, as soon as its situation was stabilized, it intended to pay the rest of its arrears. |
Несмотря на это, правительство недавно сделало взнос в размере более 25000 долл. США, и оно намерено погасить оставшуюся часть задолженности, как только ситуация стабилизируется. |
It stressed the need for other States to make the first payment, estimated at 10% of their share, with remaining payments made in accordance with a schedule to be prepared by the Council secretariat. |
Было подчеркнуто, что другим государствам необходимо сделать первый взнос, равный примерно 10% их доли, а остальные платежи производить по графику, который будет составлен секретариатом Совета. |
Mr. DEMBRI (Algeria) said that Algeria contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and that its last payment, of an amount equivalent to $5,000, had been made a few months earlier. |
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) отмечает, что Алжир участвует в Фонде добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и что его последний взнос в размере 5000 долл. США был внесен несколько месяцев назад. |
Replying to the question raised by the representative of Trinidad and Tobago he said that the United States payment was labelled "arrearage", because that country was nearly two years behind in its contributions to the regular budget - its unpaid contributions totalled approximately $600 million. |
Отвечая на вопрос представителя Тринидада и Тобаго, он указывает, что взнос Соединенных Штатов считается "задолженностью", поскольку эта страна уже почти два года не вносила взносов в регулярный бюджет: ее невыплаченные взносы составляют в общем примерно 600 млн. долл. США. |
[(b) Make a voluntary payment into a climate change fund or funds].] |
[Ь) производить добровольный взнос в фонд или фонды в области изменения климата].] |
One of the reasons for that was a missed annual payment by a major donor whose estimated contribution was close to 6 per cent of the UNEP annual budget at that time. |
Одна из причин этого заключалась в том, что один из крупнейших доноров, взнос которого, согласно оценкам, составляет около 6 процентов ежегодного бюджета ЮНЕП, не смог выплатить свой ежегодный взнос в установленные сроки. |
The buyer, however, failed to make the last payment for the house and the plaintiff brought proceedings against the defendant in the court of the seller's place of business in Finland. |
Покупатель, однако, не уплатил последний взнос за этот дом, и истец возбудил дело против ответчика в суде по месту нахождения коммерческого предприятия продавца в Финляндии. |
All the persons who fall into the following situations are insured (if payment is made to the contribution fund and as long as the situation lasts): |
Все лица, находящиеся в следующем положении, страхуются (если страховой взнос сделан в страховой фонд, и продолжают страховаться, пока они находятся в этом положении): |
Contribution in cash shall mean payment made in cash received by UNWomen. |
Взнос в денежной форме означает платеж в денежной форме, полученный Структурой «ООН-женщины». |
Without any advanced payment we finance up to 5 years, whereas the 1st installment is payable within 12 months. |
Мы финансируем без авансового платежа на время до пяти лет, причём первый взнос оплачивается не позднее 12-ти месяцев. |
Your buy-in is my car payment. |
Твой взнос в мою оплату машины. |
Full payment of $45.5 million had been received from the Russian Federation in May. |
В мае Российская Федерация выплатила в полном объеме свой взнос в размере 45,5 млн. долл. США. |
Among the factors responsible for that improvement had been a significant payment by the major contributor in late November 1998. |
Среди факторов, способствовавших этому улучшению, была значительная выплата страной, выплачивающей наибольший взнос в конце ноября 1998 года. |
If you do not like PayPal, you can also make a donation via credit card with WorldPay or some further payment alternatives. |
Если Вы не хотите пользоваться службой PayPal, то взнос можно сделать кредиткой через WorldPay или другим из нескольких возможных способов. |
In view of the continuing fragility of the Organization's financial situation, it had made partial payment of its assessed contribution for 2000 at the end of 1999. |
Ввиду сохраняющейся нестабильности финансового положения Организации она в конце 1999 года частично выплатила начисленный взнос за 2000 год. |
It had already contributed over $13 million during 1998 and intended to make an additional payment by the end of the year. |
В 1998 году она уже сделала взнос в размере более 13 млн. долл. США и намерена внести дополнительную сумму до конца текущего года. |
Meanwhile, to date, the payment of the contribution of the Government of Lebanon to the Tribunal budget remains pending. |
Между тем, правительство Ливана до сих пор не выплатило взнос, причитающийся в бюджет трибунала. |
Sweden covered a partial payment outstanding for 2005, as well as its contribution for 2006. |
Швеция покрыла частичную сумму, причитающуюся за 2005 год, а также выплатила свой взнос за 2006 год. |
If OHCHR occupies one third of the building capacity at the time the payment is due, then the host Government contribution would be zero. |
Если УВКПЧ будет занимать одну треть помещений в здании на момент выплаты этой суммы, то взнос правительства страны пребывания будет равен нулю. |