| This is the path leading to the fortress, guarded by Jaffa. | Это дорога, ведущая к крепости, охраняется Джаффа. |
| It's the path of least resistance, Kev. | Это дорога наименьшего сопротивления, Кев. |
| On the more positive side, the path towards democracy in South Africa is now irreversible. | С более положительной точки зрения дорога к демократии в Южной Африке сегодня необратима. |
| Thus, the path is open for the organization of elections. | Итак, дорога к проведению выборов открыта. |
| The path of peace and reconciliation presupposes respect of the human person, without which it is not possible to reconstruct what has been destroyed. | Но дорога к миру и примирению проходит прежде всего через уважение человеческой личности, без которого невозможно воссоздать разрушенное. |
| The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. | Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. |
| The path ahead is far from clear, of course. | Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. |
| Only one path will bring us towards peace. | К миру нас приведет только одна дорога. |
| But the path towards full implementation of the treaty will be fairly smooth. | Однако дорога к полному осуществлению Договора будет сравнительно гладкой. |
| There's only one path to paradise. | "В рай ведёт одна дорога". |
| "the path to oblivion starts here." | "дорога к забвению начинаются здесь." |
| Is there another path down to the river? | Есть тут другая дорога к реке? |
| Today we can't yet do that, but I think the path is laid out. | Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена. |
| I doubt they're connected by a three-foot wide dusty path covered in hay. | Не верится, что между ними - метровой ширины дорога, покрытая пылью и соломой. |
| We are at a crossroads, with one path leading to disarmament and non-proliferation and the other leading to never-ending arms races. | Мы стоим на перепутье, причем одна дорога ведет к разоружению и нераспространению, а другая - к непрекращающейся гонке вооружений. |
| One path can take us to a world in which the proliferation of nuclear weapons is restricted and reversed through trust, dialogue and negotiated agreement. | Одна дорога может привести нас в мир, где распространение ядерного оружия ограничено и идет обратный процесс на основе доверия, диалога и соглашений, достигаемых путем переговоров. |
| If you go to the left, the path goes uphill, right up by their cave. | Если пойдете от них налево, дорога приведет на вершину холма, прямо к их пещере. |
| This path will lead you to your goal | Эта дорога приведёт вас к вашей цели. |
| There's no more difficult path? | А дальше не сложнее будет дорога? |
| The path to forgiveness begins with one step, right? | Дорога к прощению начинается с первого шага, так? |
| As Secretary of State Rice said last Saturday, the path to democracy is often long and imperfect, and it is different for every nation. | Как заявила в субботу государственный секретарь Райс, дорога к демократии нередко длинна и несовершенна, и у каждой нации она своя. |
| We have before us a common path and the European Union wants to walk it together with others. | Перед нами лежит общая дорога, и Европейский союз хотел бы идти по ней вместе с другими. |
| It was explained that under the new conditions of competition, the only path to a sustainable industrial development was to compete through innovation and learning. | Было разъяснено, что в сложившихся новых условиях конкуренции единственная дорога к устойчивому промышленному развитию лежит через инновации и освоение новых знаний. |
| But this is also a democracy of education, teaching people that the path to development is one of effort and of individual and collective merit. | Это также демократия образования, показывающая людям, что дорога к развитию является дорогой усилий, а также индивидуальных и коллективных заслуг. |
| We have marched two thirds of the way to 2015, and the path forward to the MDGs has changed. | До 2015 года нами пройдено две трети пути, и дорога к ЦРДТ изменилась. |