The most recent course was held in 2008 and attended by experts from Chile, Paraguay, Peru, Uruguay and South Africa, the latter participating as observers. |
Последний курс обучения прошел в 2008 году, и в нем участвовали специалисты из Чили, Парагвая, Перу и Южной Африки - последние в качестве наблюдателей. |
Participating as observers were representatives of regional environmental centres, European ECO-Forum and Environmental and School Initiatives. |
В качестве наблюдателей в нем участвовали представители региональных природоохранных центров, Европейского эко-форума и Сети инициатив в области охраны окружающей среды и образования. |
Participating as observers were Ms. Victoria Elias, Mr. Günther Franz Pfaffenwimmer) Ms. Aline Bory-Adams) and Ms. Tatyana Shakirova). |
В качестве наблюдателей в совещании участвовали г-жа Виктория Элиас, г-н Гюнтер Франц Пфаффенвиммер), г-жа Элин Бори-Адамс) и г-жа Татьяна Шакирова). |
The sixth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, held in May 2007, had been extremely well attended, with 30 indigenous parliamentarians participating for the first time. |
Шестая сессия Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, проведенная в мае 2007 года, привлекла чрезвычайно большое число участников, причем впервые в ней участвовали 30 парламентариев из числа коренных народов. |
By the end of December 2009, half of all Member States had been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. |
К концу декабря 2009 года половина всех государств-членов прошли обзор, в котором на разных его этапах участвовали как страны, являющиеся предметом такого обзора, так и страны, ожидающие рассмотрения. |
Staff members of the various State institutions and gender offices were involved in preparing the report, providing the information requested in accordance with each participating institution's sphere of competence. |
В процессе подготовки доклада участвовали сотрудники различных государственных учреждений и организаций, занимающихся гендерными вопросами, которые представили запрошенную информацию в соответствии со сферой деятельности каждого учреждения-участника. |
There were 144 countries, including the Statistical Office of the European Communities/Organization for Economic Cooperation and Development member countries, participating at the same time one year ago; all but three have provided data on a timetable to allow their inclusion in the global results. |
Год назад в этой деятельности одновременно участвовали 144 страны, включая страны-члены Статистического бюро Европейских сообществ/Организации экономического сотрудничества и развития, и все из них, за исключением трех, представили данные в сроки, позволившие включить их в глобальные результаты. |
At the second inter-committee meeting, held in June 2003, a series of internal meetings had been held by staff of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights, with the Division participating by telephone. |
На втором межкомитетском заседании, проходившем в июне 2003 года, сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовали серию внутренних совещаний, при этом представители Отдела участвовали в их работе при помощи телефонной связи. |