Cooperation with Sweden has proved especially fruitful; the participating agencies were the University of Stockholm, the Swedish State Council on International Adoption, the Adoption Centre in Stockholm, the Ministry of Education of Belarus and the Belarusian State Pedagogical University. |
Наиболее плодотворно развивалось сотрудничество со Швецией, в котором участвовали Стокгольмский университет, Шведский государственный совет по международному усыновлению, Центр усыновления, министерство образования Беларуси, Белорусский государственный педагогический университет. |
Participating institutions included the Jordanian Armed Forces, the General Customs Department, the Civil Defence Department and the General Intelligence Department. |
Участвовали такие ведомства, как Вооруженные силы Иордании, Главное таможенное управление, Департамент гражданской обороны и Главное разведывательное управление. |
Participating NGOs from around the world - most of them from LDCs - adopted recommendations that are still very relevant to this year's theme. |
Неправительственные организации из всех стран мира, но в основном из наименее развитых стран, которые участвовали в этом Форуме, приняли рекомендации, сохраняющие актуальность в контексте темы, вынесенной на рассмотрение в текущем году. |
Their role in the promotion of the justiciability of economic, social and cultural rights was discussed in this context, with institutions from Spanish-speaking countries participating. |
В этом контексте была обсуждена их роль в продвижении идеи рассмотрения в судебном порядке случаев нарушения экономических, социальных и культурных прав, при этом участвовали учреждения из испаноговорящих стран. |
However, a high percentage of demobilized persons were not participating directly in the hostilities, and some paramilitaries continue to shun demobilization, such as the Casanare Rural Self-Defence Group and the Cacique Pipintá Front. |
Тем не менее многие демобилизованные прямо не участвовали в военных действиях, а некоторые военизированные формирования так и не провели демобилизацию, например Крестьянские силы самообороны Касанаре и Фронт Касике Пипинта. |
ARMSCOR held a six-day armaments fair, the Defence Exposition of South Africa (DEXSA '92), at Nasrec, south of Johannesburg, from 16 to 21 November 1992, with more than 150 South African companies participating and displaying their products. |
16-21 ноября 1992 года в Насреке к югу от Йоханнесбурга АРМСКОР организовала шестидневную ярмарку вооружений под названием "Экспозиция Южной Африки в области обороны" (ДЭКСА'92), в которой участвовали свыше 150 южноафриканских компаний, представивших свою продукцию. |
More than 2,000 individuals and groups from around the world had been participating, for a year, in cyber-learning and partnerships using the Internet to focus on ending gender violence and share strategies, research and legislation. |
Свыше 2000 человек и групп по всему миру участвовали в течение одного года в мероприятиях в сфере киберобучения и развития партнерских взаимоотношений на основе сети Интернет, сосредоточившись на проблемах прекращения насилия в отношении женщин и обмена сведениями о стратегиях, научных исследованиях и законодательстве. |
Since late March 1999, the humanitarian operation in south-eastern Europe has proved to be as politicized, difficult and complex an operation as has ever been faced by the participating United Nations humanitarian agencies. |
Эта гуманитарная операция, осуществляющаяся с конца марта 1999 года в Юго-Восточной Европе, оказалась такой политизированной, трудной и сложной, какой не была ни одна операция, в которой когда-либо участвовали гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The International Organization on Migration provided technical support, with other United Nations agencies participating. |
Международная организация по миграции оказала техническую поддержку, а другие учреждения Организации Объединенных Наций участвовали в проведении этого форума. |
A total of 367 participants were accredited, with 222 effectively participating. |
На сессии были аккредитованы 367 участников, из которых 222 реально участвовали в ее работе. |
Delegations from 40 participating Governments, along with the European Commission as permanent observer, participated in the meeting. |
В совещании участвовали 40 правительств-участников, наряду с Европейской комиссией в качестве наблюдателя. |
The training was held in Teheran from 5 to 9 December 1998, with 100 judges and prosecutors participating. |
Это мероприятие состоялось в Тегеране 5-9 декабря 1998 года, и в нем участвовали 100 работников судов и прокуратуры. |
Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. |
В общей сложности почти 4000 человек приняли участие в конкурсе на разных этапах; в нем участвовали студенты из 128 стран из всех частей мира. |
During these interviews, IAEA has focused on activities in which the individuals are known to have participated or are currently participating. |
В ходе этих собеседований МАГАТЭ уделяло основное внимание такой деятельности, в которой, как известно, данные лица участвовали раньше или участвуют в настоящее время. |
The meeting decided to provisionally adopt the actions arising from the meeting but suggested that they be circulated to all participating members, including those agencies who participated via videoconference. |
На совещании было постановлено предварительно одобрить решения, выработанные на этом совещании, и вместе с тем предложено распространить их всем участвовавшим в нем членам, в том числе тем учреждениям, которые участвовали в нем в режиме видеосвязи. |
Our troops participated together in the Gulf war and are participating together in United Nations peace-keeping operations in Cyprus and Croatia. |
Наши войска вместе участвовали в войне в Заливе и вместе принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и в Хорватии. |
At the time of writing this report, the initiative still comprised only four States, though others engage informally and more are expected to join; 16 participating companies; and a number of major NGOs. |
На момент написания настоящего доклада в этой инициативе по-прежнему участвовали лишь четыре государства15, хотя неофициально о своей готовности присоединиться высказались и другие страны, число которых, как ожидается, будет расти; 16 участвующих компаний; и ряд крупных НПО. |
Non-governmental and intergovernmental organizations participating included: the International Association of Public Transport (UITP), the German Agency for International Cooperation (GIZ) and World Wild Fund (WWF). |
В его работе участвовали следующие неправительственные и межправительственные организации: Международный союз общественного транспорта (МСОТ), Германское агентство по международному сотрудничеству (ГАМС) и Всемирный фонд природы (ВФП). |
Also participating were Mr. Ahmed Issa Gabobe, Ambassador of the Republic of Djibouti to Eritrea, representing the Current Chairman of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and Dr. Kinfe Abraham, Director, Political and Humanitarian Affairs, IGAD secretariat. |
В заседаниях участвовали также г-н Ахмед Исса Габобе, посол Республики Джибути в Эритрее, представляющий нынешнего Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), и д-р Кинфе Абрахам, Директор по политическим и гуманитарным вопросам, секретариат МОВР. |
Responding to a question about which partners had been involved in the consultation process on strengthening mercury programme partnerships, the representative of the Secretariat said that UNEP had consulted informally with those who had indicated their interest in participating actively in the process. |
Отвечая на вопрос о том, какие партнеры участвовали в осуществлении процесса консультации по вопросу укрепления партнерств в рамках Программы по ртути, представитель секретариата заявил, что ЮНЕП провела неофициальные консультации с теми, кто проявил заинтересованность в активном участии в реализации этого процесса. |
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. |
Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута. |
c. In the framework of the representation of Greece in international and regional organizations and initiatives, our Officers have participated in 2006 and are currently participating during this year, in meetings and seminars where small arms and light weapons issues have been and are being discussed. |
с) В контексте представительства Греции в международных и региональных организациях и инициативах наши сотрудники участвовали в 2006 году и принимают участие в текущем году в совещаниях и семинарах, посвященных обсуждению вопросов стрелкового оружия и легких вооружений. |
The 4th Annual Olympia Human Rights Programme was held on the topic of Migrants and Refugees with 35 young people participating from the Balkan region. |
Четвертая ежегодная программа по вопросам прав человека «Олимпия» была посвящена теме «Мигранты и беженцы», и в ней участвовали 35 молодых представителей из Балканского региона. |
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. |
Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях. |
By the end of December 2010,143 out of 192 member States have been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. The 100 per cent participation rate should be commended. |
К концу декабря 2010 года обзор прошли 143 из 192 государств-членов, причем в нем участвовали как все страны, являющиеся предметом обзора, а также, на разных этапах, остальные страны. 100-процентный показатель участия заслуживает самой высокой оценки. |