Примеры в контексте "Parents - Отцов"

Примеры: Parents - Отцов
Inhabitants will rejoice in the company of their parents, spouses, and children. Если их соотечественники побеждали, женщины и дети, искали среди убитых и раненых мужей, отцов и сыновей.
And so it's anachronistically a classification by fathers' occupations, so single parents go on their own. Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.
The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. Оно способствует взаимной ответственности отцов и матерей, а также следит за тем, чтобы родителями и детьми выполнялись взаимные обязанности друг перед другом и соблюдались соответствующие права.
Children lose their fathers, wives their husbands and parents their sons. Ironically, conflict bedevils those who can least afford it. Дети теряют отцов, жены - мужей, родители - детей.
For young parents who wish to return to full-time work soon, for instance also for fathers, this budget alternative of up to € 460 per month is nevertheless interesting. Тем не менее такой вариант интересен для молодых родителей, которые хотят в ближайшее время вновь начать работать полный рабочий день, например для отцов.
She did not have exact figures for the number of fathers taking parental leave, but it appeared that more highly educated parents were the ones most likely to welcome that possibility. Хотя в ее распоряжении нет точных данных о числе отцов, воспользовавшихся отпуском по уходу за ребенком, тем не менее представляется, что этой возможностью чаще пользуются родители с более высоким уровнем образования.
Planning of specific offerings on family and educational work for fathers in parents' schools within an adult education facility Планирование специальных мероприятий, посвященных обязанностям отцов по выполнению домашней работы и воспитанию детей, в рамках учебных курсов для родителей
The parents' movement to improve education has made it possible to involve the community in the process of providing non-sexist education and has enabled schools to influence families in this direction. Улучшение качества работы "Движения матерей и отцов в борьбе за образование" позволило повысить активность общин в содействии свободному от сексизма образовательному процессу, а школе, в свою очередь, - оказывать большее влияние на семью в этих вопросах.
What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced? Какой процент родителей - матерей и отцов, - имеющих право на получение отпуска по уходу за ребенком, воспользовались правом на такой отпуск с момента принятия закона о его предоставлении?
One important aim of the parental insurance scheme is to make it more available to fathers, underlining the Swedish view that care of the children is the responsibility of both parents. Одна из важных целей системы страхования для родителей заключается в расширении ее доступности для отцов, что свидетельствует об уделении Швецией особого внимания точке зрения, согласно которой уход за детьми является обязанностью обоих родителей.
In some countries paternity leave has been extended or dedicated leave for men or the second partner introduced, providing incentives for both parents to take leave. В некоторых странах увеличена продолжительность родительского отпуска для отцов или был установлен специальный отпуск для мужчин или для второго партнера, побуждающий обоих родителей выходить в отпуск.
Working parents have benefited more from changes in maternity and paternity leave and pay. работающие родители получают больше льгот в результате изменения системы предоставления отпуска по беременности и родам и отпуска для отцов, а также соответствующих выплат.
Look, I don't know what your parents are telling you, but my dad says that your dads are the ones starting all the trouble. Не знаю, что ваши отцы городят вам, но мой отец жалуется, что это из-за ваших отцов случаются проблемы
Gender mainstreaming The new Parental Care and Family Benefits Act (adopted in 2001) regulates rights of parents to all types of parental leave: maternity leave, paternal leave, leave for nursing and caring for a child and adoption leave. Новый Закон о родительском уходе и семейных пособиях (принят в 2001 году) регулирует права родителей на все типы отпусков по родительскому уходу: в связи с беременностью и родами, отпуск для отцов, отпуск по уходу за ребенком и отпуск в связи с усыновлением/удочерением.
The proposal entails improving the situation for parents who wish to combine partial maternity/paternity benefits with part-time work, to reduce the possibilities for exemption from taking the father's quota, and to introduce more flexible rules for use of the father's quota. Данное предложение направлено на то, чтобы улучшить положение родителей, которые хотят совмещать получение частичных пособий по беременности и родам/уходу за ребенком с частичной занятостью, сократить возможности уклонения отцов от использования "отцовской квоты" и ввести более гибкие правила использования "отцовской квоты".
This is so because the community, chiefly in rural areas, does not have the proper emancipation to report to police flagrant cases of violence of man against woman, father against daughter, or children against old parents, etc. Это объясняется тем, что в общинах, прежде всего в сельской местности, женщины в значительной степени закрепощены и не сообщают в полицию о вопиющих случаях насилия мужчин в отношении женщин, отцов в отношении дочерей или детей в отношении пожилых родителей и т. д.
Two competitions have been carried out: one addressed to employers, called "A Father-Friendly Company" and the other addressed to parents, called "The Father and Child Moments"; организация двух конкурсов: конкурса для работодателей "Компания, учитывающая интересы отцов" и конкурса для родителей "Моменты общения с отцом";
adopting measures for encouraging fathers to take up paternity leave and for distribution of the child care leave between both parents, as well as for even distribution of absence from work due to taking care of a sick family member; принятие мер по поощрению отцов к использованию отпуска по причине отцовства и разделению отпуска по уходу за ребенком между обоими родителями, а также по равному разделению времени отсутствия на работе в связи с уходом за больным членом семьи;
Lectures for parents are held in educational institutions and councils of parents and fathers operate in such institutions. В организациях образования для родителей проводятся лектории, действуют советы родителей, советы отцов.
Presentation to parents of the project on parents' activities in schools; Презентация проекта для родителей в учебных заведениях в рамках занятий в школах отцов и матерей.
This threshold is higher for single parents, foster-parents, guardians and parents with retarded children. Этот порог выше для матерей или отцов, воспитывающих детей в одиночку, приемных родителей, опекунов и родителей с умственно отсталыми детьми.
With his parents in the group there was enough to fill the rooms. Да-да, малыш, твой тоже... Ваших отцов было достаточно, чтобы заполнить любую афишу.
In deciding about placing children in the care of parents and in arranging contacts with children, fathers should be treated equally as mothers, taking into consideration the changed role of fathers in the care and upbringing of children and family obligations. При решении вопросов о попечительстве над детьми и об их свиданиях с родителями к отцам следует относиться точно так же, как и к матерям, принимая во внимание изменившуюся роль отцов в уходе за детьми и их воспитании, а также в исполнении других семейных обязанностей.
And so it's anachronistically a classification by fathers' occupations, so single parents go on their own. Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.