I want to know what quality of parenting the president feels my son lacked. |
Я хочу знать, каких необходимых для родителей качеств, по мнению Президента, недоставало моему сыну? |
For parents of children with early signs of behaviour problems or those who encounter difficulties in parenting, more intensive training is provided. |
Для родителей, дети которых демонстрируют первые признаки проблемного поведения или которые сталкиваются с трудностями в процессе воспитания, проводятся более интенсивные занятия. |
To that end the Crown Prosecutor, the children's judge and the tribunal may make a proposal or order for a parenting course. |
С этой целью королевский прокурор, судья по делам несовершеннолетних и суд могут внести предложение или издать постановление об установлении испытательного срока для родителей. |
I'm sorry, have you spent two hours in a parenting class? |
Извини, ты провёл два часа на занятиях для родителей? |
In line with policy developments in the European Union, a strong policy on investing in children and in their early years (education, parenting support, housing and access to universal and targeted services for parents and children) is highly recommended. |
В соответствии с политикой в области развития, принятой Европейским союзом, настоятельно рекомендуется проводить в жизнь активную политику инвестиций в детей и заботу о них в раннем возрасте (образование, помощь родителям, строительство жилья и доступность универсальных и целевых услуг для родителей и детей). |
(b) Support to improving family and care practices through parenting programmes and the Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) approach; |
Ь) повышение эффективности работы с семьями и ухода за детьми путем осуществления специальных программ для родителей и организации комплексного лечения детских заболеваний (КЛДЗ); |
(c) Encourage, through legislation and policy, opportunities for parents and guardians to listen to children and give due weight to their views in matters that concern them, and promote parenting education programmes which build on existing positive behaviours and attitudes; and |
с) поощрять через законодательство и политику создание возможностей для родителей и опекунов для заслушивания детей и придания надлежащего значения их мнению по беспокоящим их вопросам, а также содействовать проведению программ обучения родительским навыкам, учитывающих существующие положительные модели поведения и отношения; и |
(a) Investing and developing family strengthening programmes for both parents and relatives of children, including by ensuring greater economic support and empowerment, psychosocial support and parenting to families at risk; |
а) выделения средств и разработки программ по укреплению семьи для родителей и родственников детей, в том числе за счет обеспечения более существенной экономической поддержки и укрепления потенциала, психосоциальной поддержки и помощи в осуществлении родительских обязанностей семьям, относящимся к группе риска; |
The film was intended for a wide audience, and at the same time it was planned to be used in awareness-raising among employers and unions, as a teaching aid in schools, for use in parenting schools and other programmes for parents and so forth. |
Фильм был рассчитан на широкую аудиторию, но одновременно планировалось его использовать для повышения уровня информированности работодателей и профсоюзов, в качестве учебного пособия в школах, на курсах для родителей, в рамках других программ для родителей и т. п. |
Support for parenting in the work environment: measures that make it easier to combine work and family life, such as the introduction of flexible working hours; arrangements for taking and returning from maternity and parental leave; and support for childcare. |
содействие родителям в рамках профессиональной деятельности: меры, принимаемые предприятием для содействия сочетанию профессиональной и семейной жизни, такие как корректировка графиков работы, варианты ухода в декретный отпуск и отпуск для родителей и возвращения из него, поддержка ухода за детьми. |
Through our worldwide Parenting Programme, fathers are encouraged to participate in caring for children and other family responsibilities. |
В рамках нашей осуществляемой во всем мире «Программы для родителей» для отцов создаются стимулы для участия в уходе за детьми и выполнения других семейных обязанностей. |
"Parenting and family skills training" refers to a series of interactive sessions targeting parents and their children and aiming at improving family bonding and functioning so as to avoid or delay first-time use of illicit drugs (UNODC, 2009). |
"Обучающие программы для семьи и родителей" означают комплекс интерактивных занятий для родителей и их детей, цель которых - способствовать укреплению семейных уз и взаимоотношений, с тем чтобы избежать или отсрочить первичное употребление запрещенных наркотиков (ЮНОДК, 2009 год). |
That's not even good parenting right there. |
Это даже безответственно для родителей. |
The legislation introduced part-time participation requirements for parents on parenting payment when their youngest child turns six years of age. |
В это законодательство включены положения, касающиеся работы на условиях неполной занятости для родителей, находящихся в оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, когда их младшему ребенку исполняется шесть лет. |
The Victorian Government also provides funding for universal and targeted parenting education for parents and caregivers of children aged 0-18 years. |
Правительство Виктории также профинансировало общую и специализированную программу по вопросам воспитания для родителей и опекунов детей в возрасте от 0 до 18 лет. |
The percentage of households reached by parenting or equivalent family/community care programmes remains low. |
Число домашних хозяйств, которые охвачены программами для родителей или аналогичными программами по обеспечению ухода на уровне семьи/общины, остается низким. |
Part of the public education campaign is SKIP: Strategies with Kids - Information for Parents, a practical community-based programme that provides parents and caregivers with information about positive parenting approaches suitable for children aged five and under. |
Одним из элементов этой общественной просветительской кампании является практическая общинная программа "СДИР: Стратегии в отношении детей - информация для родителей", которая информирует родителей и лиц, осуществляющих уход за детьми, о позитивных методах родительского воспитания, пригодных для детей в возрасте до пяти лет. |
Parenting situation vignette and legal information videos were subsequently produced for use in the Program and a regional delivery model was developed and implemented. |
Для этой цели была подготовлена соответствующая памятка для родителей и видеозапись с информацией о юридических аспектах проблемы, а также была разработана и запущена в действие общерегиональная модель этой программы. |
Parenting education programmes are challenging traditional roles for men and women in the family and are promoting greater gender equality in sharing the demands of parenting. |
Просветительские программы для родителей направлены на изменение традиционных ролей мужчин и женщин в семье и обеспечение гендерного равенства путем совместного участия в выполнении родительских обязанностей. |
"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website. |
«Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка», - сказала она веб-сайту для родителей. |
Short Parenting Programmes - often linked to Parenting Orders - can cut offending by half amongst youngsters entrenched in offending; |
краткосрочные программы информирования родителей, нередко связанных с частным судебным определением для родителей, могут наполовину уменьшить преступность среди молодых людей, совершивших правонарушения; |
(b) With respect to the social function of mothers and the joint responsibility of parents for bringing up children, the Chinese Government has organized parents' schools to educate parents in the responsibility and knowledge of parenting (mentioned in the second report). |
Ь) Что касается социальных функций матерей и совместных обязанностей родителей в воспитании своего ребенка, то правительство Китая организовало школы для родителей с целью ознакомления их с обязанностями родителей; соответствующая информация была изложена во втором докладе. |
For parents, lectures and training seminars on parenting were organized, and cultural and recreational events in which children could participate. |
Для родителей было предусмотрено проведение родительских лекториев, семинаров-тренингов, культурно-массовых мероприятий с участием детей. |
You should write a book on parenting called The Opposite of What You Should Do. |
Вы должны написать книгу-руководство для родителей под названием Вещи, которые вы НЕ должны делать. |
You know, the parenting books all say it's supposed to be easier to put kids to sleep... in the winter, because it gets dark earlier. |
Знаешь, в пособиях для родителей пишут, что зимой детей легче укладывать спать, потому что зимой темнеет рано. |