Английский - русский
Перевод слова Parenting
Вариант перевода Родительские

Примеры в контексте "Parenting - Родительские"

Примеры: Parenting - Родительские
I don't think heavy-duty parenting would have suited either of them. Похоже родительские обязанности не устраивали ни его, ни её.
We're having some parenting disagreements. У нас с ней некоторые родительские разногласия.
Every week he dredges up some parenting disaster from our past. Каждую неделю вспоминает наши родительские провалы.
Almost half of all West and Central African countries now have parenting protocols supporting child survival, nutrition, hygiene and early learning. Почти половина всех стран Западной и Центральной Африки теперь имеют родительские протоколы, способствующие обеспечению выживания, кормления, гигиены и раннего обучения детей.
Besides, the whole point of parenting classes Is ridiculous. К тому же, эти родительские курсы - полная ерунда.
We want you to think about moving in with us so we can share parenting, households, everything. Мы хотим чтобы ты подумала о совместном проживании, так мы сможем разделить родительские обязанности, быт, всё остальное.
Child care is an essential element in helping families to balance their work and parenting roles, and provides a stimulating and nurturing environment for children. Уход за детьми является важнейшим элементом помощи семьям, пытающимся совместить трудовые и родительские обязанности, а также создает благоприятные условия, стимулирующие развитие ребенка.
Women's participation in the labour market was low owing to their role as mother but the Government would take steps to encourage men to share parenting responsibilities. Уровень участия женщин в трудовой деятельности низкий ввиду их материнских обязанностей, однако правительство примет меры по поощрению мужчин разделять родительские обязанности.
Furthermore, you are to attend D.O.I. proper parenting classes until such time as our esteemed instructors Deem you a fit parent. Кроме того, вы обязаны посещать специальные родительские курсы до тех пор, пока наши уважаемые инструкторы не посчитают, что вы готовы к исполнению роли отца.
Well, now that you've filed your petition to reinstate custody, we'll need you to sign up for parenting classes. Ладно, теперь когда вы подали ходатайство на восстановление опеки, нужно, чтобы вы записались на родительские курсы.
Rates of Parenting Payment are higher and income tests more generous for single than partnered parents. Родительские пособия для одиноких родителей являются более высокими по сравнению с пособиями для полных семей, а процедуры установления размера доходов - более либеральными.
Parenting Payments, Carer Payments and Partner Allowances are paid predominantly to women. Родительские пособия, пособия по уходу и субсидии супругам выплачиваются преимущественно женщинам.
The Australian Government also pays Parenting Payments to eligible parents, grandparents, foster carers and sole parents. Правительство Австралии также выплачивает родительские пособия отвечающим определенным критериям родителям, дедам/бабкам, приемным и одиноким родителям.
You'll have to attend a one-hour parenting class. Придется пройти одночасовые родительские курсы.
We're suggesting parenting classes. Мы предлагаем родительские курсы.
Ms. Davis, I assume in your therapy session... that Mr. Dawson extolled his parenting ability. Мисс Дэвис, вне сомнения, во время ваших терапевтических сеансов... мистер Даусон восхвалял перед вами свои родительские таланты.
You know, they say holding a baby can make all these deep, primal parenting instincts kick in. Знаете, говорят, если взять ребенка на руки, то глубоко затаившиеся родительские инстинкты возьмут верх.
In 19981999, a Comprehensive Co-mediation Pilot Project was developed to help separating and divorcing parents resolve support and property issues, as well as their parenting arrangements, through a free mediation service which operates through Family Conciliation. В 1998-1999 годах был разработан комплексный экспериментальный проект совместного посредничества, призванный помочь живущим раздельно и разведенным родителям решать проблемы материального содержания и собственности, а также выполнять свои родительские обязанности при содействии бесплатной посреднической фирмы, действующей в рамках службы по урегулированию внутрисемейных конфликтов.
The Law on Marriage ensures the equality of women and men in all segments of family life (marriage, parenting, support, alimony/maintenance, property in common, same family name, etc.) Закон о браке обеспечивает равенство женщин и мужчин во всех сферах семейной жизни (брак, родительские обязанности, материальное обеспечение, алименты/содержание, общая собственность супругов, одна и та же фамилия и т. д.).
I told her she could teach parenting classes to other teen mothers. 10? Я сказала ей, что она может создать родительские курсы для других матерей-подростков.
My mommy and me group would really judge your parenting. Моя группа "Мамочка и Я" осудила бы твои родительские навыки.
It provides basic literacy with focus on early marriage and parenting, family planning, drug prevention education, livelihood projects, health and environmental education. Он обеспечивает элементарную грамотность, уделяя при этом основное внимание таким вопросам, как ранние браки и родительские обязанности, планирование размеров семьи, профилактика злоупотребления наркотиками, проекты обеспечения средств к существованию, санитарное просвещение и экологическое воспитание.
"he role of the father appears to be changing, with many men taking on parenting tasks quite different from those undertaken by fathers of previous generations. "роль отца, похоже, меняется, поскольку многие мужчины выполняют совершенно другие родительские обязанности по сравнению с отцовскими обязанностями предшествующих поколений.
This programme offers a range of options to eligible female inmates who wish to assume a primary parenting role whilst serving a custodial sentence. Этой программой предусмотрен ряд возможностей для женщин-заключенных, которые желают выполнять основные родительские обязанности, отбывая наказание, связанное с лишением свободы.
Lectures and workshops conducted at WPCs dealt with such issues as civic education, legal literacy, parenting, domestic relations and such gender issues as empowerment of women and women in development. В рамках лекций и семинаров, проведенных в ЦПЖ, рассматривались такие вопросы, как гражданское образование, правовая грамотность, родительские обязанности, отношения внутри семьи, и такие гендерные проблемы, как расширение прав и возможностей женщин и участие женщин в процессе развития.