Английский - русский
Перевод слова Parenting
Вариант перевода По воспитанию

Примеры в контексте "Parenting - По воспитанию"

Примеры: Parenting - По воспитанию
My mom and dad never took a parenting class. Мои мама и папа никогда не ходили на курсы по воспитанию.
All the parenting books say a mother's touch is a vital part of a child's development. Во всех книжках по воспитанию пишут, что материнское прикосновение очень важно для развития ребенка.
Look, I don't have time to read all your boring parenting books. Послушай, у меня нет времени на чтение всех твоих скучных книг по воспитанию.
Well, if we're exchanging parenting tips, you might want to pay more attention to Chris. А если мы обмениваемся советами по воспитанию, то ты мог бы уделять больше внимания Крису.
Take some parenting classes and get my baby girl back. Возьми пару уроков по воспитанию и верни мою девочку назад.
And you can feel free to give me parenting advice once you've actually raised a child for 14 years. И ты получишь право давать мне советы по воспитанию когда сам вырастишь ребёнка до 14 лет.
There were no parenting blogs, or peanut allergies; Не было блогов по воспитанию, или аллергии на арахис.
Can I give you a parenting tip? Могу я дать вам совет по воспитанию?
This is already so much more helpful than the last book on parenting I read - Это уже намного полезнее последней книги по воспитанию, прочитанной мною -
So we'll get to make all those parenting decisions together, right? Значит мы будем принимать все решения по воспитанию вместе, так?
You know, I haven't read any parenting books, but I'm pretty sure this wouldn't be in there. Знаешь, я не читал книг по воспитанию, но я почти уверен, что в них такого нет.
That's Parenting 101. Это первое правило по воспитанию.
I am listening openly to your terrific tips for parenting you're sending my way. Я внимательно слушаю ваши потрясающие советы по воспитанию в мою сторону.
I should write a book on parenting. Мне бы книги писать по воспитанию.
I've read 100 parenting books and they all say you're supposed to give your teenage daughter space. Я прочитала кучу книг по воспитанию, и там советовали давать свой дочери подростку больше свободы.
You said you were at a parenting class! Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей...
To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей.
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
Or better yet, what's a good movie on parenting? Или ещё лучше, хороший фильм по воспитанию.
So what's on the next page of your parenting handbook? Так что там на следующей странице в твоем руководстве по воспитанию детей?
Melfi says she feels like "a fraud" giving advice on parenting to Tony, when her own son is not acting well. Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо.
You know, I didn't set out to be a parenting expert. Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей.
I must've missed that in the book on parenting you wrote. М: Как-то я упустил твою книгу по воспитанию детей.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя.