My mom and dad never took a parenting class. |
Мои мама и папа никогда не ходили на курсы по воспитанию. |
All the parenting books say a mother's touch is a vital part of a child's development. |
Во всех книжках по воспитанию пишут, что материнское прикосновение очень важно для развития ребенка. |
Look, I don't have time to read all your boring parenting books. |
Послушай, у меня нет времени на чтение всех твоих скучных книг по воспитанию. |
Well, if we're exchanging parenting tips, you might want to pay more attention to Chris. |
А если мы обмениваемся советами по воспитанию, то ты мог бы уделять больше внимания Крису. |
Take some parenting classes and get my baby girl back. |
Возьми пару уроков по воспитанию и верни мою девочку назад. |
And you can feel free to give me parenting advice once you've actually raised a child for 14 years. |
И ты получишь право давать мне советы по воспитанию когда сам вырастишь ребёнка до 14 лет. |
There were no parenting blogs, or peanut allergies; |
Не было блогов по воспитанию, или аллергии на арахис. |
Can I give you a parenting tip? |
Могу я дать вам совет по воспитанию? |
This is already so much more helpful than the last book on parenting I read - |
Это уже намного полезнее последней книги по воспитанию, прочитанной мною - |
So we'll get to make all those parenting decisions together, right? |
Значит мы будем принимать все решения по воспитанию вместе, так? |
You know, I haven't read any parenting books, but I'm pretty sure this wouldn't be in there. |
Знаешь, я не читал книг по воспитанию, но я почти уверен, что в них такого нет. |
That's Parenting 101. |
Это первое правило по воспитанию. |
I am listening openly to your terrific tips for parenting you're sending my way. |
Я внимательно слушаю ваши потрясающие советы по воспитанию в мою сторону. |
I should write a book on parenting. |
Мне бы книги писать по воспитанию. |
I've read 100 parenting books and they all say you're supposed to give your teenage daughter space. |
Я прочитала кучу книг по воспитанию, и там советовали давать свой дочери подростку больше свободы. |
You said you were at a parenting class! |
Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей... |
To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. |
В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей. |
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. |
Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам. |
Or better yet, what's a good movie on parenting? |
Или ещё лучше, хороший фильм по воспитанию. |
So what's on the next page of your parenting handbook? |
Так что там на следующей странице в твоем руководстве по воспитанию детей? |
Melfi says she feels like "a fraud" giving advice on parenting to Tony, when her own son is not acting well. |
Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо. |
You know, I didn't set out to be a parenting expert. |
Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. |
I must've missed that in the book on parenting you wrote. |
М: Как-то я упустил твою книгу по воспитанию детей. |
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. |
Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей. |
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. |
Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя. |