| Support social recognition of family stability and prevent breakups through parenting courses. | Содействие признанию обществом необходимости обеспечения стабильности семей и предотвращение распада семьи посредством организации учебных курсов для родителей. |
| Sensitization campaigns and parenting programmes have in the past largely focused on women. | Информационные кампании и программы для родителей в прошлом были в значительной степени направлены на женщин. |
| I tried everything... videos, books, parenting websites. | Я перепробовал все: видео, книги, сайты для родителей. |
| I don't believe in parenting books. | Я не верю в книги для родителей. |
| You know, a lot of the parenting books advise against that. | Знаешь, множество книг для родителей против этого. |
| UNICEF and partners are evaluating parenting programmes to develop more systematic recommendations. | ЮНИСЕФ и партнеры проводят оценку программ для родителей для разработки более системных рекомендаций. |
| It's all covered in the parenting book I'm reading. | Всё это описано в книге для родителей, которую я читаю. |
| You'll have to attempt an one hour parenting class. | Посидите часок на уроке для родителей. |
| They met when they all had small children, through a parenting class at a family resource center in San Francisco. | Они познакомились, когда у них появились дети, на занятиях для родителей в центре планирования семьи в Сан-Франциско. |
| So, I got a parenting book. | Итак, у меня есть книга для родителей. |
| To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. | В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей. |
| Meta-analysis of parenting programmes (focus area 2). | Мета-анализ программ для родителей (приоритетная область деятельности 2). |
| There is a comprehensive parenting programme for both antenatal and post-natal women and their partners. | Существует комплексная программа для родителей, которая предназначена для беременных и недавно родивших женщин и их партнеров. |
| Do you have parenting class tomorrow? | Завтра идешь на занятия для родителей? |
| He didn't know anything about being a father, so I set him up with parenting classes, - support groups... | Он не представлял, как это - быть отцом, и я направила его на курсы для родителей, в группы поддержки. |
| These centres run, as part of their programme, parenting courses aimed at educating parents and bettering their own self-development. | В рамках программы своей работы эти центры организуют курсы для родителей, задача которых заключается в просвещении родителей и совершенствовании их собственного развития. |
| I think I read that in one of the 20 parenting magazines you left in my office. | Кажется, я читал об этом в одном из 20 журналов для родителей, которые я оставил в моём кабинете. |
| Sophie, I've been reading a parenting blog called | Софи, я читаю блог для родителей |
| The Ministry had established several parenting education programmes that had had an impact, but more work was needed, especially in rural areas. | Министерство организовало несколько программ обучения для родителей, которые оказали свое воздействие, но впереди еще много работы, особенно в сельской местности. |
| Didn't you read the parenting book that I gave you? | Ты что ли не прочитала книгу для родителей, что я тебе дал? |
| Eventually, when we calmed down, we realized we'd learned how to deal with this from all the parenting books we'd read. | В конце концов, когда мы успокоились, мы поняли, что читали об этом в книгах для родителей. |
| You know, the parenting books say when your kid does something wrong, you have to put your anger aside when you talk to them. | Знаешь, в книжках для родителей говорится, когда твои дети напортачили, тебе стоит отбросить свой гнев, прежде чем поговорить с ними. |
| In its last national budget, the Government also moved to introduce a new parenting allowance which recognizes the importance of this role and extends the choices available to families. | В своем последнем национальном бюджете правительство также приняло меры для введения нового пособия для родителей, признавая значение их роли и расширяя возможности выбора, стоящего перед семьей. |
| Evaluations in Bolivia, Jamaica, Jordan, Maldives and Viet Nam have demonstrated the positive impact of parenting programmes in ways that contribute to school readiness for both boys and girls. | Проведенные в Боливии, во Вьетнаме, в Иордании, на Мальдивских островах и на Ямайке оценки продемонстрировали позитивный вклад программ для родителей в обеспечение готовности как мальчиков, так и девочек к школьному обучению. |
| A parenting follow-up class, which anticipates the mother's release from prison and the problems that occur on their return to their children and families; | практический курс для родителей с учетом предстоящего освобождения матери и проблем, с которыми она может столкнуться при возвращении к детям и семье; |