Therefore, the currently drafted versions for newly amended laws are being focused more on the equal parenting responsibilities and roles. |
Поэтому в составляемых в настоящее время вариантах новых скорректированных законов упор делается на равные обязанности и роли родителей в воспитании детей. |
Please don't talk to me about parenting. |
Не надо говорить со мной о воспитании детей. |
Okay, today we need to talk about parenting in the u.S.A. |
Итак, сегодня мы должны поговорить о воспитании детей в США. |
See, that is the thing that people do not understand about parenting. |
Видите, именно это люди и не понимают в воспитании детей. |
This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life. |
Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни. |
She has co-edited two books, Little Bits Of Wisdom and Making Memories, which compile parenting stories and advice from parents around the world. |
Джоди также была соавтором книг Little Bits Of Wisdom и Making Memories, в которых родители со всего мира рассказывают о воспитании детей и дают свои советы. |
Do you know how many books on parenting I've read? |
Ты знаешь, сколько я прочла книг о воспитании детей? |
This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life. 12.37 The success of these programmes has been hampered by the social, cultural and spiritual beliefs and practices of persons in Saint Lucia. |
Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни. 12.37 Успешную реализацию этих программ затрудняют социальные, культурные и религиозные представления и обычаи населения Сент-Люсии. |
The Male Desk will serve as a central point providing information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. |
Отдел будет выполнять роль информационного центра, предоставляя информацию по вопросам здоровья и развития потенциала мужчин, их роли в воспитании детей и ликвидации насилия по признаку пола и другие сведения. |
In Chile, UNICEF promoted the involvement of both parents in parenting and participation by boys and men in family care through activities such as training sessions for health care providers. |
В Чили ЮНИСЕФ проводил просветительскую работу в отношении участия обоих родителей в воспитании детей и участия мальчиков и мужчин в заботе о семье посредством организации таких мероприятий, как учебные семинары для работников здравоохранения. |
Many agencies and localities have organised seminars on "The role of fathers in parenting", held "Civilised and happy families" contests, created "Being good husband and father" clubs. |
Многие учреждения и органы местной власти организовали семинары по теме «Роль отцов в воспитании детей», конкурсы под названием «Цивилизованные и счастливые семьи», создали клубы под названием «Хорошие супруги и отцы». |
It will also serve as a central point to provide information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. |
Среди прочего, он также станет главным источником информации о здоровье и развитии лиц мужского пола, о воспитании детей, а также о роли мужчин в ликвидации насилия по признаку пола. |
The Parenting Support Centre (TDE) became operational on 10 October 2013. |
Центр поддержки в воспитании детей (ЦПВД) начал свою работу 10 октября 2013 года. |
Joe and I have to take parenting classes from a 23-year-old without kids. |
Мы с Джо должны посещать курсы о воспитании детей, которые ведут молокососы, у которых даже нет своих детей. |
Safe, adequate and affordable housing is required before one can concentrate on other needs such as education, training, employment, and parenting. |
Безопасное, надлежащее и экономически доступное жилье служит предпосылкой удовлетворения других потребностей, в частности в образовании, профессиональной подготовке, трудоустройстве и воспитании детей. |
The Scandinavian countries know that women around the world look to them as pioneers of social and economic policies that enable women to be mothers and successful career professionals, and that encourage and expect men to play an equal parenting role. |
Скандинавские страны знают, что женщины во всем мире смотрят на них как на пионеров социальной и экономической политики, которая позволяет женщинам быть матерями и успешными профессионалами, делающими карьеру, и которая поощряет мужчин играть равную роль в воспитании детей и ожидает от них этого. |
I'm currently getting parenting tips from a lifer. |
Получаю советы о воспитании детей от зечки. |
April can give me pointers on the whole parenting thing. |
Эйприл давала бы мне советы о воспитании детей. |
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. |
Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей. |
Early parenting support and programmes to address behavioural problems with at-risk children and young people would help to keep them out of the criminal justice system. |
Оказание поддержки родителям в воспитании детей в раннем возрасте и программы по решению проблем, связанных с поведением детей и молодых людей, входящих в группу риска, помогут предотвратить их попадание в сферу действия системы уголовного правосудия. |
The hubs focus on the provision of childcare and early childhood services, and may also include family support services, parenting support, child health services, community activities and education services. |
Эти центры занимаются уходом за детьми и новорожденными и могут также предоставлять услуги по оказанию поддержки семьям и родителям в воспитании детей, по охране здоровья детей и проведению общинных мероприятий, а также услуги в области образования. |
iii) Encounters were held in Maternity Homes with pregnant women to stress their role in educating their children and encourage them to discuss the topic of responsible parenting with their spouses. |
Встречи в центрах будущих матерей с беременными женщинами, чтобы рассказать им об их роли в воспитании детей и, совместно с их супругами, обсудить тему ответственного отцовства и материнства. |
Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice? |
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда? |
The project has helped establish a district-based support network for parents to share experience and offer mutual help on parenting issues and to provide a platform for promoting quality parenting education. |
Данный проект способствовал созданию окружной сети поддержки родителей в целях обмена опытом, оказания взаимной помощи в воспитании детей и обеспечения платформы для содействия просвещению в области надлежащего исполнения родительских функций. |
Will commented in 2008 on their parenting styles: We're not strict but we definitely believe it's a very important component for rearing children. |
Уилл отметил в 2008 году: «Мы не строгие, но мы определённо считаем, что строгость - это очень важное качество в воспитании детей. |