Английский - русский
Перевод слова Parenting
Вариант перевода Воспитанию детей

Примеры в контексте "Parenting - Воспитанию детей"

Примеры: Parenting - Воспитанию детей
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
Since then, the Australian Government Office for Women has collected information from jurisdictions on initiatives to engage fathers in parenting. С тех пор Управление по делам женщин правительства Австралии осуществляет сбор информации, касающейся инициатив по привлечению отцов к воспитанию детей, которые реализуются в различных юрисдикциях.
So what's on the next page of your parenting handbook? Так что там на следующей странице в твоем руководстве по воспитанию детей?
Melfi says she feels like "a fraud" giving advice on parenting to Tony, when her own son is not acting well. Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо.
You know, I didn't set out to be a parenting expert. Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей.
I must've missed that in the book on parenting you wrote. М: Как-то я упустил твою книгу по воспитанию детей.
Better parenting through education and support, preparation of foster parents and other carers, supervision and regular review, complaint mechanisms for children and family reunification need to be given priority. Необходимо в приоритетном порядке уделять внимание лучшему воспитанию детей через образование и поддержку, подготовку приемных родителей и других воспитателей, контроль и регулярные проверки, механизмы подачи жалоб, имеющиеся в распоряжении детей, и воссоединение семей.
To rope in more fathers to play an active role in parenting, working fathers are granted the same childcare leave benefits as working mothers. В целях более активного привлечения отцов к воспитанию детей работающим отцам было предоставлено такое же право на отпуск по уходу за ребенком, какое предоставляется работающим матерям.
It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. Поэтому важно реализовать программы, направленные на поощрение мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по воспитанию детей и другие домашние обязанности, обеспечив при этом, чтобы отпуск по уходу за ребенком равномерно распределялся между женщинами и мужчинами.
In recent years, the focus on establishing better work - life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women. В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин.
we are reducing the number of qualifying years needed for a full basic State Pension to 30 years for those reaching State Pension age from 2010 and providing more obvious recognition of caring and parenting; and мы сокращаем количество учитываемых лет, необходимых для получения полной базовой государственной пенсии, до 30 для лиц, которые достигнут возраста для получения государственной пенсии к 2010 году, и обеспечиваем более четкое признание значимости работы по уходу и воспитанию детей; и
Just real quick, what's a good book on parenting that you could recommend. Быстрый вопрос, порекомендуй какую-нибудь хорошую книгу по воспитанию детей.
the need to engage men more in parenting to improve women's work-life balance необходимость в большей степени привлекать мужчин к воспитанию детей для достижения сбалансированности сочетания работы женщин и их заботы о семье
Like the part where violet says she reconsidered All of the parenting advice you gave her Once your 16-year-old daughter got knocked up? Например часть, где Вайолет говорит, что пересмотрела все твои советы по воспитанию детей, когда твоя 16-летняя дочь залетела?
PPSEAWA-Cook Islands has an ongoing programme called "Growing in Peace" in which they offer positive parenting classes and a library reading programme for children. Национальная ассоциация АЖТЮВА на Островах Кука осуществляет текущую программу под названием: "Развитие в условиях мира", в рамках которой она проводит занятия по надлежащему воспитанию детей, а также чтения для детей.
a regimen established and maintained by Mary Ann, who believed that rigid adherence to a timetable was not only the key to a healthy marriage, but to effective parenting as well. правило, которое установила и строго соблюдала Мери-Энн потому что верила, что строгое расписание является ключом не только к здоровому супружеству но и воспитанию детей.
You know, I didn't set out to be a parenting expert. Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. Мне, собственно, не очень интересно воспитание детей.
The Committee recommended measures to promote the understanding of parenting as a social function of both the mother and the father. Комитет рекомендовал принять меры, способствующие воспитанию детей в духе выполнения ими социальной функции как матери, так и отца.
You said you were at a parenting class! Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей...
To support families in their task of raising children, the Government has provided funding for the development of high-quality parenting education initiatives. В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей.
The Australian Government is committed to a national approach to parenting and childhood. Австралийское правительство придерживается национального подхода к родительскому воспитанию детей и детству.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя.
There are various types of facilities such as parenting support offices, where parents can get their questions answered, neighbourhood networks and training programmes such as child-raising courses or video home training. Существуют различные учреждения, в частности бюро по поддержке родителей, где родители могут получить ответы на свои вопросы, общинные организации, а также учебные программы, такие, как курсы по воспитанию детей или программа подготовки родителей на дому с помощью видеоматериалов.
Panel discussion on "Stop violence against children through positive parenting" (on the occasion of the Universal Children s Day) (co-organized by the Permanent Mission of Chile and Day of Prayer and Action for Children Secretariat) Дискуссионный форум на тему «Ликвидация насилия в отношении детей на основе позитивного подхода к воспитанию детей» (по случаю Всемирного дня ребенка) (организуется Постоянным представительством Чили совместно с секретариатом движения «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей»)