Английский - русский
Перевод слова Parenting

Перевод parenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Для родителей (примеров 76)
You know, a lot of the parenting books advise against that. Знаешь, множество книг для родителей против этого.
So, I got a parenting book. Итак, у меня есть книга для родителей.
Youth empowerment and parenting classes, Barli Development Institute for Rural Women, India. Расширение прав и возможностей молодежи и проведение занятий для родителей в Институте развития сельских женщин "Барли" (Индия).
Tom, a father attending my parenting group, told me that even his work mates said he had changed since attending the parenting group. «Отец по имени Том, посещающий мою группу для родителей, сказал мне, что даже его коллеги по работе отметили произошедшие в нем изменения с того момента, как он стал посещать группу для родителей.
"Parenting and family skills training" refers to a series of interactive sessions targeting parents and their children and aiming at improving family bonding and functioning so as to avoid or delay first-time use of illicit drugs (UNODC, 2009). "Обучающие программы для семьи и родителей" означают комплекс интерактивных занятий для родителей и их детей, цель которых - способствовать укреплению семейных уз и взаимоотношений, с тем чтобы избежать или отсрочить первичное употребление запрещенных наркотиков (ЮНОДК, 2009 год).
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 68)
Awareness is limited in the education and health sector on how to promote best parenting practices, particularly among young people. В секторах образования и здравоохранения недостаточно высок уровень информированности о способах пропагандирования передовых методов воспитания детей, особенно среди молодых людей.
Many non-governmental organizations offered parenting education courses and support services for caregivers. Многие неправительственные организации предлагали просветительские курсы по вопросам воспитания детей и вспомогательные услуги для воспитателей.
Articles relating to proper parenting and child rearing are featured on a weekly basis in the print media with national circulation. В средствах массовой информации, имеющих национальный охват, еженедельно появляются статьи по вопросам надлежащего воспитания детей и роли родителей.
Intervention programmes for overweight children ("Fit kids" and "Be fit") covering basic nutrition, physical activity and parenting. программы помощи детям с избыточным весом ("Физически развитые дети" и "Будь в форме"), посвященные основным принципам здорового питания, физической активности и воспитания детей родителями;
The Committee recommends that the State party review its legal framework to prevent the placement of children in institutions and, to this aim, provide families with social and economical assistance for parenting and legal aid, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свои нормативно-законодательные положения для предупреждения помещения детей в специальные детские учреждения и с этой целью, при необходимости, предоставить семьям социально-экономическую поддержку для получения ими правовой помощи и помощи в вопросах воспитания детей.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 44)
Other themes have been effective parenting and prevention in the family. В число других тем входили вопросы эффективного выполнения родительских обязанностей и профилактики наркомании в семьях.
The Association of Women Educators received grant funding in 2000-01 to undertake work on pregnancy, parenting and school completion. В 2000-2001 годах Ассоциация женщин-инструкторов получила грант на проведение исследований, касающихся беременности, выполнения родительских обязанностей и завершения школьного образования.
National programmes that promote good parenting and have specific strategies to reach marginalized children and families are now in place in 61 countries, and national development plans include targets for scaling up improved family and community care practices in 71 countries. В настоящее время в 61 стране внедрены национальные программы, способствующие обеспечению добросовестного выполнения родительских обязанностей и предусматривающие конкретные стратегии в целях охвата маргинализованных детей и семей, и в 71 стране национальные планы развития включают целевые показатели распространения практики улучшенного ухода в семьях и общинах.
The Care of Children Act places the interests of the child as paramount and allows for recognition of a greater range of parenting roles and family arrangements. Закон по уходу за детьми ставит интересы ребенка превыше всего и учитывает признание расширения диапазона выполнения родительских обязанностей и соглашений о семейном разделе имущества.
The Government also works closely with community partners to run parenting programmes for couples which touch on gender roles and expectations within marriage. Правительство также тесно сотрудничает с общинными партнерами в реализации предназначенных для супружеских пар программ, касающихся выполнения родительских обязанностей и затрагивающих проблемы гендерных ролей и ожиданий в рамках брака.
Больше примеров...
Родительские (примеров 34)
We're having some parenting disagreements. У нас с ней некоторые родительские разногласия.
Women's participation in the labour market was low owing to their role as mother but the Government would take steps to encourage men to share parenting responsibilities. Уровень участия женщин в трудовой деятельности низкий ввиду их материнских обязанностей, однако правительство примет меры по поощрению мужчин разделять родительские обязанности.
In 19981999, a Comprehensive Co-mediation Pilot Project was developed to help separating and divorcing parents resolve support and property issues, as well as their parenting arrangements, through a free mediation service which operates through Family Conciliation. В 1998-1999 годах был разработан комплексный экспериментальный проект совместного посредничества, призванный помочь живущим раздельно и разведенным родителям решать проблемы материального содержания и собственности, а также выполнять свои родительские обязанности при содействии бесплатной посреднической фирмы, действующей в рамках службы по урегулированию внутрисемейных конфликтов.
My mommy and me group would really judge your parenting. Моя группа "Мамочка и Я" осудила бы твои родительские навыки.
BC's Sheway outreach/drop-in program for very high-risk pregnant women and women with infants who live in or frequent the Downtown Eastside of Vancouver helps women dealing with alcohol and drug use issues have healthy infants and positive parenting experiences. Цель данной программы - помочь женщинам, имеющим проблемы с употреблением алкоголя и наркотиков, иметь здоровых детей и надлежащим образом выполнять родительские обязанности.
Больше примеров...
Воспитание детей (примеров 30)
The Government believes men should share equal responsibility for parenting and caring. Правительство считает, что мужчины должны нести равную ответственность за воспитание детей и заботу о них.
Are you saying that parenting doesn't really matter? Ты хочешь сказать, что воспитание детей не имеет значения?
'And yet, that's exactly what parenting is. 'И все же, это то же, что воспитание детей.
The family is considered the primary unit of society, and parenting has an essential role for the future of society. Семья считается основной ячейкой общества, и воспитание детей имеет первостепенное значение для будущего всего общества.
In addition, field-level cooperation with United Nations agencies enabled progress to be made on issues such as better parenting, gender mainstreaming in enterprise development and early childhood education. Кроме того, осуществляемое на местном уровне сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций позволило добиться прогресса по таким вопросам, как просветительская работа среди родителей, учет фактора пола в предпринимательстве и воспитание детей в раннем возрасте.
Больше примеров...
Воспитании детей (примеров 25)
The Male Desk will serve as a central point providing information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. Отдел будет выполнять роль информационного центра, предоставляя информацию по вопросам здоровья и развития потенциала мужчин, их роли в воспитании детей и ликвидации насилия по признаку пола и другие сведения.
The Scandinavian countries know that women around the world look to them as pioneers of social and economic policies that enable women to be mothers and successful career professionals, and that encourage and expect men to play an equal parenting role. Скандинавские страны знают, что женщины во всем мире смотрят на них как на пионеров социальной и экономической политики, которая позволяет женщинам быть матерями и успешными профессионалами, делающими карьеру, и которая поощряет мужчин играть равную роль в воспитании детей и ожидает от них этого.
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
The hubs focus on the provision of childcare and early childhood services, and may also include family support services, parenting support, child health services, community activities and education services. Эти центры занимаются уходом за детьми и новорожденными и могут также предоставлять услуги по оказанию поддержки семьям и родителям в воспитании детей, по охране здоровья детей и проведению общинных мероприятий, а также услуги в области образования.
Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice? Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда?
Больше примеров...
Воспитанию детей (примеров 29)
PPSEAWA-Cook Islands has an ongoing programme called "Growing in Peace" in which they offer positive parenting classes and a library reading programme for children. Национальная ассоциация АЖТЮВА на Островах Кука осуществляет текущую программу под названием: "Развитие в условиях мира", в рамках которой она проводит занятия по надлежащему воспитанию детей, а также чтения для детей.
a regimen established and maintained by Mary Ann, who believed that rigid adherence to a timetable was not only the key to a healthy marriage, but to effective parenting as well. правило, которое установила и строго соблюдала Мери-Энн потому что верила, что строгое расписание является ключом не только к здоровому супружеству но и воспитанию детей.
You know, I didn't set out to be a parenting expert. Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. Мне, собственно, не очень интересно воспитание детей.
You said you were at a parenting class! Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей...
Additionally, materials regarding family law programs, such as mediation, parenting after separation, etc. are all published in Aboriginal languages and are distributed within communities. Кроме того, материалы по вопросам семейного права, посвященные, например посредническим услугам, воспитанию детей разведенными родителями и т.д., выпускаются на аборигенских языках и распространяются среди общин.
Больше примеров...
Быть родителем (примеров 14)
And I realized parenting is about sacrifice. И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
You know, parenting isn't easy, Chet, not for anyone. Знаешь, быть родителем нелегко, Чет, не для всех.
That's just how parenting is. Это и значит быть родителем.
Is parenting really that simple? Быть родителем действительно так просто?
In addition, she felt her husband was too emotionally immature to be a parent, having watched his daily interactions with other people; she believed he was the one in need of parenting. Вдобавок она думала, что её муж был слишком эмоционально незрелым, чтобы быть родителем, за которым надо каждый день приглядывать за тем, как он ведёт себя с другими людьми.
Больше примеров...
По воспитанию (примеров 41)
So we'll get to make all those parenting decisions together, right? Значит мы будем принимать все решения по воспитанию вместе, так?
It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. Поэтому важно реализовать программы, направленные на поощрение мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по воспитанию детей и другие домашние обязанности, обеспечив при этом, чтобы отпуск по уходу за ребенком равномерно распределялся между женщинами и мужчинами.
If committed against a minor by a person performing parenting functions or by an organized group, the penalty is prison for a term of 7 - 10 years; Действия, совершенные лицом, на которое возложены обязанности по воспитанию несовершеннолетнего, либо организованной группой в отношении заведомо несовершеннолетнего, наказываются лишением свободы на срок от семи до десяти лет;
that was a master class in parenting. Это был мастер-класс по воспитанию.
Read any parenting manual. Прочти любую книгу по воспитанию.
Больше примеров...
Выполнению родительских обязанностей (примеров 16)
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
These programs range from building self esteem, communication and relationship building, social skills to parenting tips for those who are already young mothers. Эти программы включают разнообразные темы, такие как повышение самооценки, налаживание контактов и отношений, выработка социальных навыков, а также советы по выполнению родительских обязанностей для тех, кто уже стали молодыми матерями.
The Government had co-financed a publication opposing corporal punishment with the Slovenian Association of Friends of Youth and had participated actively in preparing the Council of Europe recommendation on positive parenting. Правительство финансировало публикацию, осуждающую телесные наказания, совместно с Ассоциацией друзей молодежи Словении и приняло активное участие в подготовке рекомендации Совета Европы по позитивному выполнению родительских обязанностей.
The Act also provides for three days paid leave to men on the birth of a child, or to both parents when the child is sick, as a way of encouraging shared parenting between women and men Он также предполагает возможность предоставления трехдневного оплачиваемого отпуска для мужчин в случае рождения ребенка и аналогичного отпуска для обоих родителей в случае рождения больного ребенка в качестве метода содействия совместному выполнению родительских обязанностей женщинами и мужчинами.
The Government has introduced new legislation empowering the Youth Court to require young offenders to, among other things, attend mentoring programmes, drug or alcohol rehabilitation programmes and parenting programmes. Правительство инициировало новые законодательные меры, дающие Суду по делам несовершеннолетних полномочия требовать от несовершеннолетних правонарушителей, среди прочего, посещения наставнических программ, программ по алкогольной и наркотической реабилитации и программ, посвященных выполнению родительских обязанностей.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 12)
"Frequently asked questions about the Responsible Parenting Act" (pamphlet and leaflet) "Часто задаваемые вопросы о законе об ответственном отцовстве" (брошюра и складная брошюра);
The Inter-Agency Responsible Parenting Act Monitoring Committee has emphasized that ongoing training for civil registry staff and hospital staff who register births is urgently needed (source: Office of the Ombudsperson). Межведомственная комиссия по контролю за выполнением закона об ответственном отцовстве добивается того, чтобы тема подготовки персонала органов ЗАГС и больниц, выполняющих эту функцию, имела срочный характер и осуществлялась на постоянной основе (источник: Управление по правам человека).
A number of research projects dealing with the Responsible Parenting Act were also carried out during the reporting period with a view to providing guidance as to the best ways to provide training and information about this law. В этот период также был проведен ряд исследований, связанных с применением закона об ответственном отцовстве, в целях более действенной ориентации работы по распространению и пропаганде этого нормативно-правового акта.
The steep reduction in the number of births in which the father is unknown has been the chief result of the use of DNA testing as provided for in the Responsible Parenting Act. Резкое сокращение числа детей с неуказанным отцом стало главным результатом, полученным благодаря применению тестов на ДНК, предусмотренных в законе об ответственном отцовстве.
But it's one thing to talk about parenting - actual parenting is a totally different thing. Но одно дело говорить об отцовстве... настоящее отцовство - совсем другое дело.
Больше примеров...
Родительства (примеров 17)
One misstep doesn't invalidate years of good parenting. Одна оплошность не отменяет годы хорошего родительства.
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
In 1996, there were several family and parenting seminars in the United States (January-June) and Japan (3 May-8 June); and at Helsinki (28 July-4 August). В 1996 году состоялось несколько семинаров по вопросам семьи и родительства в Соединенных Штатах (январь - июнь) и Японии (31 мая - 8 июня); и в Хельсинки (28 июля - 4 августа).
In Nigeria, representatives organized medical outreach, educated health attendants, and taught parenting and hygiene skills. В Нигерии представители Всемирной организации женщин организовали выездные медицинские группы, провели подготовку санитаров, а также организовали курсы по обучению навыкам родительства и гигиеническим навыкам.
I'd like to solve the puzzle of parenting. "Я бы хотел разгадать тайну родительства".
Больше примеров...
Родителям (примеров 43)
A recent review of parenting support services indicates that they should avoid stigmatization of those in need, recognize parents as proactive agents rather than passive beneficiaries and involve both parents. Результаты недавно проводившегося обзора служб оказания поддержки родителям свидетельствуют о том, что им следует избегать стигматизации нуждающихся, признавать родителей активными агентами, а не пассивными бенефициарами и вовлекать в процесс обоих родителей.
Support for parenting in the work environment: measures that make it easier to combine work and family life, such as the introduction of flexible working hours; arrangements for taking and returning from maternity and parental leave; and support for childcare. содействие родителям в рамках профессиональной деятельности: меры, принимаемые предприятием для содействия сочетанию профессиональной и семейной жизни, такие как корректировка графиков работы, варианты ухода в декретный отпуск и отпуск для родителей и возвращения из него, поддержка ухода за детьми.
A national parenting strategy had been published to provide practical advice to parents on different approaches to managing their children's behaviour. Была опубликована национальная стратегия воспитания, целью которой является предоставление практических рекомендаций родителям на тему различных подходов к управлению поведением их детей.
It comprises three core components, namely the Parenting Programme, the Immunisation Programme and the Health and Developmental Surveillance Programme. Она состоит из трех основных компонентов, а именно: программы помощи родителям, программы иммунизации и программа охраны здоровья и развития ребенка.
Bored in school, failing classes, at odds with peers: Thischild might be an entrepreneur, says Cameron Herold. AtTEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education thathelps would-be entrepreneurs flourish - as kids and asadults. Ребенок скучает в школе, прогуливает занятия, не ладит сосверстниками: Этот ребенок может стать предпринимателем, предполагает Кэмерон Херольд. В своем выступлении на TEDxEdmontonон показывает, как можно помочь родителям и системе образованиявоспитывать успешных предпринимателей - как из детей, так и извзрослых.
Больше примеров...
Родители (примеров 33)
You talking to me about parenting? Ты со мной говоришь о том, как поступают родители?
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: that the parenting shaped the child. Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь: что воспитание сформировало ребёнка.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
Parenting and caregiver education is the most common form of support for home-based care, with activities aimed at improving the knowledge and skills of parents and caregivers now being assisted in some 15 countries. Наиболее распространенной формой помощи в уходе за детьми в домашних условиях является обучение родителей и воспитателей, и в настоящее время мероприятия, в ходе которых родители и воспитатели приобретают необходимые знания и навыки по уходу за ребенком, осуществляются примерно в 15 странах.
Three community leaders, one from each community, were trained as trainers in the parenting methodology, "parents as caregivers", and returned to their communities where they have since trained others. Каждый из вождей трех общин прошел курс обучения по методологии воспитания родителей под названием «Заботливые родители» и вернулся в свои общины, где они обучают этим методам других.
Больше примеров...
Родительство (примеров 7)
Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. Деторождение, материнство, родительство и роль женщин в воспроизводстве населения не должны являться основой для дискриминации или ограничивать возможности женщин в полной мере участвовать в жизни общества.
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money. Может быть - это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
I've been reading about attachment parenting... Я читала про естественное родительство...
The information is also provided in the Happy Parenting workshops, parent education pamphlets and the website of the Family Health Service under the DH. ДЗ также предоставляет информацию на семинарах "Счастливое родительство", в брошюрах, содержащих советы родителям, и на веб-сайте ДЗ "Служба охраны здоровья семьи".
This parenting thing... it's a steeper hill than any I've ever climbed before. Всё это родительство... на такой крутой холм я никогда не взбиралась.
Больше примеров...