Английский - русский
Перевод слова Parenting

Перевод parenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Для родителей (примеров 76)
I don't believe in parenting books. Я не верю в книги для родителей.
You'll have to attempt an one hour parenting class. Посидите часок на уроке для родителей.
Under the strategic objective "women and family", Angola advocates the equal sharing of household responsibilities and Malaysia suggests conducting awareness programmes for husbands on their role and integrating women and development issues in parenting and pre-marriage courses. В рамках стратегической задачи "женщины и семья" Ангола пропагандирует равное разделение домашних обязанностей, а Малайзия предлагает организовать для мужей программы повышения осведомленности об их роли, а также включать вопросы женщин и развития в курсы для родителей и лиц, вступающих в брак.
(c) Encourage, through legislation and policy, opportunities for parents and guardians to listen to children and give due weight to their views in matters that concern them, and promote parenting education programmes which build on existing positive behaviours and attitudes; and с) поощрять через законодательство и политику создание возможностей для родителей и опекунов для заслушивания детей и придания надлежащего значения их мнению по беспокоящим их вопросам, а также содействовать проведению программ обучения родительским навыкам, учитывающих существующие положительные модели поведения и отношения; и
Support for parenting in the work environment: measures that make it easier to combine work and family life, such as the introduction of flexible working hours; arrangements for taking and returning from maternity and parental leave; and support for childcare. содействие родителям в рамках профессиональной деятельности: меры, принимаемые предприятием для содействия сочетанию профессиональной и семейной жизни, такие как корректировка графиков работы, варианты ухода в декретный отпуск и отпуск для родителей и возвращения из него, поддержка ухода за детьми.
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 68)
There are complementary non-governmental organization programmes on good parenting and conflict resolution, and there is provision for anonymous reporting of offences against children. Существуют взаимодополняющие программы неправительственных организаций по вопросам ответственного воспитания детей и урегулирования конфликтных ситуаций и существует положение, предусматривающее анонимность сообщений о правонарушениях, совершаемых в отношении детей.
Elsewhere in the region, widely different combinations of cohabitation and non-marital childbearing and parenting are observed. В других частях региона наблюдаются чрезвычайно разнообразные комбинации сожительства и внебрачного рождения и воспитания детей.
Currently, our Government is moving swiftly to establish the country's first parenting commission, the executor of a national parenting policy being developed by a multi-agency committee spearheaded by the Ministry of Education. В настоящее время наше правительство активно работает над созданием первой в стране комиссии по вопросам родительского воспитания, призванной обеспечивать проведение национальной политики в области воспитания детей, разрабатываемой многоотраслевым комитетом под руководством министерства образования.
The Committee recommends that the State party review its legal framework to prevent the placement of children in institutions and, to this aim, provide families with social and economical assistance for parenting and legal aid, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свои нормативно-законодательные положения для предупреждения помещения детей в специальные детские учреждения и с этой целью, при необходимости, предоставить семьям социально-экономическую поддержку для получения ими правовой помощи и помощи в вопросах воспитания детей.
For example, a review of the Ontario Works' programme and the Learning, Earning and Parenting Programme led to improvements that benefit the participants, many of whom are single mothers. Например, анализ Программы обучения, получения дохода и воспитания детей, являющейся частью программы "Работа в Онтарио", привел к усовершенствованиям, которые приносят пользу участвующим в программе родителям, многие из которых являются матерями-одиночками.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 44)
Other themes have been effective parenting and prevention in the family. В число других тем входили вопросы эффективного выполнения родительских обязанностей и профилактики наркомании в семьях.
the perceived undervaluing of parenting roles and other unpaid work осознаваемая недооценка роли выполнения родительских обязанностей и другой неоплачиваемой работы
She added that activation policies should be designed to increase the participation of women in the labour market, while enabling them (in particular, single mothers) to balance employment and parenting. Она заявила о необходимости разработки системы мер стимулирования в целях увеличения представленности женщин на рынке труда, обеспечив при этом им (особенно одиноким матерям) гармоничные условия совмещения труда и выполнения родительских обязанностей.
Parenting education was encouraged, not just for mothers but also for fathers. Просветительская работа по вопросам выполнения родительских обязанностей была рекомендована не только для матерей, но и для отцов.
The NCC provides sensitization workshops on Domestic Violence, Child Protection, Human Rights and Parenting to empower both men and women although mostly women attend the sessions. НСДД проводит информационные рабочие семинары по вопросам бытового насилия, защиты детей, прав человека и выполнения родительских обязанностей, рассчитанные как для мужчин, так и для женщин, однако занятия посещают в основном женщины.
Больше примеров...
Родительские (примеров 34)
Almost half of all West and Central African countries now have parenting protocols supporting child survival, nutrition, hygiene and early learning. Почти половина всех стран Западной и Центральной Африки теперь имеют родительские протоколы, способствующие обеспечению выживания, кормления, гигиены и раннего обучения детей.
We want you to think about moving in with us so we can share parenting, households, everything. Мы хотим чтобы ты подумала о совместном проживании, так мы сможем разделить родительские обязанности, быт, всё остальное.
Furthermore, you are to attend D.O.I. proper parenting classes until such time as our esteemed instructors Deem you a fit parent. Кроме того, вы обязаны посещать специальные родительские курсы до тех пор, пока наши уважаемые инструкторы не посчитают, что вы готовы к исполнению роли отца.
Well, now that you've filed your petition to reinstate custody, we'll need you to sign up for parenting classes. Ладно, теперь когда вы подали ходатайство на восстановление опеки, нужно, чтобы вы записались на родительские курсы.
Lectures and workshops conducted at WPCs dealt with such issues as civic education, legal literacy, parenting, domestic relations and such gender issues as empowerment of women and women in development. В рамках лекций и семинаров, проведенных в ЦПЖ, рассматривались такие вопросы, как гражданское образование, правовая грамотность, родительские обязанности, отношения внутри семьи, и такие гендерные проблемы, как расширение прав и возможностей женщин и участие женщин в процессе развития.
Больше примеров...
Воспитание детей (примеров 30)
102 (i) Take measures, including programmes and policies, to ensure that maternity, motherhood and parenting and the role of women in procreation are not used as a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society; 102(i) для принятия мер, включая программы и политику, к обеспечению того, чтобы материнство, воспитание детей и роль женщин в продолжении рода не использовались в качестве основы для дискриминации и не ограничивали возможности полноценного участия женщин в жизни общества;
They should offer broader options and more positive roles for women and men, such as joint parenting, non-traditional skills and livelihoods, women's reproductive rights, and non-violent ways of handling conflicts. Они должны предлагать женщинам и мужчинам более широкие возможности и более позитивные функции, например, совместное воспитание детей, использование нетрадиционных навыков и источников средств к существованию, осуществление репродуктивных прав женщин и ненасильственные методы урегулирования конфликтов;
These include: delaying the transition to parenthood with childbearing being compressed in a small number of years at a later age, declining fertility rates resulting in smaller family size, the separation of marriage and parenting and growing numbers living alone. В их число входят: отсрочка деторождения и рождение детей в пределах непродолжительного по числу лет периода времени в более позднем возрасте; снижение показателей рождаемости, ведущее к уменьшению размера семьи; воспитание детей вне брака; а также увеличение числа одиноких людей.
Public policy can reduce barriers to parenting and employment, and many countries have embarked on such measures with the general objective of enhancing their citizens' well-being. Средствами государственной политики можно уменьшить препятствия, мешающие совмещать воспитание детей в семье с занятостью, и многие страны применяют такие средства с общей целью обеспечения благосостояния своих граждан.
In 2002-2005, the work of the Responsible Parenting Commission focused on framing and promoting a policy for promoting responsible parenting and the sharing of child-raising responsibilities. В период 2002-2005 годов усилия Комиссии по ответственному отцовству (КОО) были сосредоточены на разработке и осуществлении комплекса мероприятий по формированию ответственного отцовства и совместной ответственности за воспитание детей.
Больше примеров...
Воспитании детей (примеров 25)
She has co-edited two books, Little Bits Of Wisdom and Making Memories, which compile parenting stories and advice from parents around the world. Джоди также была соавтором книг Little Bits Of Wisdom и Making Memories, в которых родители со всего мира рассказывают о воспитании детей и дают свои советы.
The Male Desk will serve as a central point providing information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. Отдел будет выполнять роль информационного центра, предоставляя информацию по вопросам здоровья и развития потенциала мужчин, их роли в воспитании детей и ликвидации насилия по признаку пола и другие сведения.
It will also serve as a central point to provide information on men's health and development, parenting as well as the role of men in the elimination of gender-based violence among other issues. Среди прочего, он также станет главным источником информации о здоровье и развитии лиц мужского пола, о воспитании детей, а также о роли мужчин в ликвидации насилия по признаку пола.
I'm currently getting parenting tips from a lifer. Получаю советы о воспитании детей от зечки.
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
Больше примеров...
Воспитанию детей (примеров 29)
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
the need to engage men more in parenting to improve women's work-life balance необходимость в большей степени привлекать мужчин к воспитанию детей для достижения сбалансированности сочетания работы женщин и их заботы о семье
The Committee recommended measures to promote the understanding of parenting as a social function of both the mother and the father. Комитет рекомендовал принять меры, способствующие воспитанию детей в духе выполнения ими социальной функции как матери, так и отца.
Panel discussion on "Stop violence against children through positive parenting" (on the occasion of the Universal Children s Day) (co-organized by the Permanent Mission of Chile and Day of Prayer and Action for Children Secretariat) Дискуссионный форум на тему «Ликвидация насилия в отношении детей на основе позитивного подхода к воспитанию детей» (по случаю Всемирного дня ребенка) (организуется Постоянным представительством Чили совместно с секретариатом движения «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей»)
The "inheritance" of opportunities has already been addressed, but the intergenerational legacy can also include beliefs and principles, parenting styles, the tendency towards fidelity or adultery, and even depression, trauma and violence. Уже говорилось о «наследовании» возможностей, однако передаваемое от одного поколения к другому наследие может также включать убеждения и принципы, подходы к воспитанию детей, тенденции к верности или адюльтеру и даже депрессию, травмы и насилие.
Больше примеров...
Быть родителем (примеров 14)
You know, parenting isn't easy, Chet, not for anyone. Знаешь, быть родителем нелегко, Чет, не для всех.
I mean, what do I know about parenting? То есть, я мало знаю о том, каково быть родителем?
Parenting is not an agenda, Tessa, and I'm sorry, but you are not spending the summer in Manhattan. Быть родителем - это не план, Тесса, и мне жаль, но ты не проведешь лето в Манхеттене.
This parenting thing is so hard. Быть родителем так сложно.
Is parenting really that simple? Быть родителем действительно так просто?
Больше примеров...
По воспитанию (примеров 41)
My mom and dad never took a parenting class. Мои мама и папа никогда не ходили на курсы по воспитанию.
You said you were at a parenting class! Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей...
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. Поэтому важно реализовать программы, направленные на поощрение мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по воспитанию детей и другие домашние обязанности, обеспечив при этом, чтобы отпуск по уходу за ребенком равномерно распределялся между женщинами и мужчинами.
Read any parenting manual. Прочти любую книгу по воспитанию.
Больше примеров...
Выполнению родительских обязанностей (примеров 16)
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
Its goals are to "enable pregnant women, their partners and their families to achieve a healthy pregnancy, optimal birth outcome, and positive adaptation to parenting". Ее цели заключаются в "обеспечении возможностей для беременных женщин, их супругов и членов их семей, позволяющих добиться благополучного протекания беременности, рождения здорового ребенка и успешно подготовиться к выполнению родительских обязанностей".
There has also been an increase in the number of countries that have national programmes to promote good parenting, with specific strategies for reaching marginalized families and children - some 58 in 2007, up from 36 in 2005. Наблюдается также увеличение числа стран, имеющих национальные программы содействия добросовестному выполнению родительских обязанностей, включая конкретные стратегии оказания помощи оказавшимся в тяжелом положении семьям и детям, - примерно 58 в 2007 году по сравнению с 36 в 2005 году.
The Act also provides for three days paid leave to men on the birth of a child, or to both parents when the child is sick, as a way of encouraging shared parenting between women and men Он также предполагает возможность предоставления трехдневного оплачиваемого отпуска для мужчин в случае рождения ребенка и аналогичного отпуска для обоих родителей в случае рождения больного ребенка в качестве метода содействия совместному выполнению родительских обязанностей женщинами и мужчинами.
Factors that are likely to be protective in the home as well as other settings include good parenting, the development of strong attachment bonds between parents and children and positive non-violent discipline. К числу факторов, которые вероятнее всего будут играть позитивную роль в семьях и других окружениях, относятся добросовестный подход к выполнению родительских обязанностей, формирование глубоких уз, соединяющих родителей и детей, а также позитивная дисциплина, не связанная с насилием.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 12)
Nobody has all the right answers in parenting, including me. Ни у кого нет всех верных ответов об отцовстве, включая меня.
I talked to Flanders about parenting! Я поговорил с Фландерсом об отцовстве.
The steep reduction in the number of births in which the father is unknown has been the chief result of the use of DNA testing as provided for in the Responsible Parenting Act. Резкое сокращение числа детей с неуказанным отцом стало главным результатом, полученным благодаря применению тестов на ДНК, предусмотренных в законе об ответственном отцовстве.
Advocacy of the Responsible Parenting Act, which helped to bring about a reduction in the number of children whose paternity has not been determined (from 22,384 newborns in 2002 to 5,031 in 2005) thanks to the DNA testing entitlement which it established. Пропаганда закона об ответственном отцовстве, который способствовал уменьшению числа рождения незарегистрированных детей, с 22384 рождений в 2002 году до 5031 в 2005 году, в качестве результата анализа ДНК, право на проведение которого предусмотрено в указанном законе.
But it's one thing to talk about parenting - actual parenting is a totally different thing. Но одно дело говорить об отцовстве... настоящее отцовство - совсем другое дело.
Больше примеров...
Родительства (примеров 17)
(c) Child-rearing (such as child health and protection, childcare, the promotion of responsible parenting and the provision of foster care); с) деторождение (например, охрана здоровья и защита детей, уход за детьми, поощрение ответственного родительства и патронатное воспитание);
In Nigeria, representatives organized medical outreach, educated health attendants, and taught parenting and hygiene skills. В Нигерии представители Всемирной организации женщин организовали выездные медицинские группы, провели подготовку санитаров, а также организовали курсы по обучению навыкам родительства и гигиеническим навыкам.
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия.
Parenting and childcare have received particular attention in middle-income regions while basic service delivery has continued to receive high priority in sub-Saharan Africa. В регионах со средним уровнем доходов особое внимание уделялось вопросам родительства и ухода за детьми, а в странах Африки к югу от Сахары приоритетное место по-прежнему занимало обеспечение базовых услуг.
Parenting support will provide teen fathers with information and skills to prepare for the birth of their child, parent their children effectively, and identify and respond to their children's health, education, and social needs. Поддержка осознанного родительства предполагает предоставление отцам-подросткам информации и привитие им навыков выполнения родительских обязанностей в преддверии рождения их ребенка, эффективного ухода за ребенком, а также понимания потребностей их детей в плане медико-санитарного обслуживания, образования и обучения социальным навыкам.
Больше примеров...
Родителям (примеров 43)
Support for parenting in the work environment: measures that make it easier to combine work and family life, such as the introduction of flexible working hours; arrangements for taking and returning from maternity and parental leave; and support for childcare. содействие родителям в рамках профессиональной деятельности: меры, принимаемые предприятием для содействия сочетанию профессиональной и семейной жизни, такие как корректировка графиков работы, варианты ухода в декретный отпуск и отпуск для родителей и возвращения из него, поддержка ухода за детьми.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
In 19981999, a Comprehensive Co-mediation Pilot Project was developed to help separating and divorcing parents resolve support and property issues, as well as their parenting arrangements, through a free mediation service which operates through Family Conciliation. В 1998-1999 годах был разработан комплексный экспериментальный проект совместного посредничества, призванный помочь живущим раздельно и разведенным родителям решать проблемы материального содержания и собственности, а также выполнять свои родительские обязанности при содействии бесплатной посреднической фирмы, действующей в рамках службы по урегулированию внутрисемейных конфликтов.
A Parenting Support Commission (PSC) will be established to lead the implementation of the National Parenting Policy Будет создана комиссия по оказанию поддержки родителям (КПР), которая возглавит осуществление национальной политики в отношении родителей
Improving the quantity, quality and effectiveness of maternity and early parenting support services in the community, particularly for those most at risk. совершенствование качества, количества и эффективности услуг по поддержке материнства и услуг по оказанию помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей непосредственно после рождения ребенка, в особенности в отношении тех родителей, которые входят в группы наибольшего риска;
Больше примеров...
Родители (примеров 33)
Foster parenting, by definition, is temporary. Приемные родители по определению не навсегда.
That's what parenting's all about. Все родители так и делают.
You talking to me about parenting? Ты со мной говоришь о том, как поступают родители?
Parenting and caregiver education is the most common form of support for home-based care, with activities aimed at improving the knowledge and skills of parents and caregivers now being assisted in some 15 countries. Наиболее распространенной формой помощи в уходе за детьми в домашних условиях является обучение родителей и воспитателей, и в настоящее время мероприятия, в ходе которых родители и воспитатели приобретают необходимые знания и навыки по уходу за ребенком, осуществляются примерно в 15 странах.
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: that the parenting shaped the child. Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь: что воспитание сформировало ребёнка.
Больше примеров...
Родительство (примеров 7)
Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. Деторождение, материнство, родительство и роль женщин в воспроизводстве населения не должны являться основой для дискриминации или ограничивать возможности женщин в полной мере участвовать в жизни общества.
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money. Может быть - это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
I've been reading about attachment parenting... Я читала про естественное родительство...
The information is also provided in the Happy Parenting workshops, parent education pamphlets and the website of the Family Health Service under the DH. ДЗ также предоставляет информацию на семинарах "Счастливое родительство", в брошюрах, содержащих советы родителям, и на веб-сайте ДЗ "Служба охраны здоровья семьи".
This parenting thing... it's a steeper hill than any I've ever climbed before. Всё это родительство... на такой крутой холм я никогда не взбиралась.
Больше примеров...