Английский - русский
Перевод слова Parenting

Перевод parenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Для родителей (примеров 76)
He didn't know anything about being a father, so I set him up with parenting classes, - support groups... Он не представлял, как это - быть отцом, и я направила его на курсы для родителей, в группы поддержки.
Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8).
Some of the measures being taken by the State Party to address these issues include the National Parenting Programme which challenges parents to move away from the traditional roles of men and women. К числу мер, принимаемых государством-участником для решения этих вопросов, относится разработка Национальной программы для родителей, стимулирующей их пересматривать традиционные роли мужчин и женщин.
These measures include improved assessment and remedial services, developments within the home-school liaison programme aimed at specific areas of need, and an expansion of parenting programmes. Эти меры включают в себя укрепление мероприятий по оценке и помощи, улучшение связей между домом и школой в интересах удовлетворения потребностей в конкретных областях, равно как и расширение программ для родителей.
(a) Investing and developing family strengthening programmes for both parents and relatives of children, including by ensuring greater economic support and empowerment, psychosocial support and parenting to families at risk; а) выделения средств и разработки программ по укреплению семьи для родителей и родственников детей, в том числе за счет обеспечения более существенной экономической поддержки и укрепления потенциала, психосоциальной поддержки и помощи в осуществлении родительских обязанностей семьям, относящимся к группе риска;
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 68)
Research projects completed include a review of New Zealand's main parenting programmes. В число завершенных исследовательских проектов входит проведение обзора основных программ, касающихся воспитания детей в Новой Зеландии.
Look, other people have their own style of parenting. Слушай, у других людей могут быть свои способы воспитания детей.
Currently, our Government is moving swiftly to establish the country's first parenting commission, the executor of a national parenting policy being developed by a multi-agency committee spearheaded by the Ministry of Education. В настоящее время наше правительство активно работает над созданием первой в стране комиссии по вопросам родительского воспитания, призванной обеспечивать проведение национальной политики в области воспитания детей, разрабатываемой многоотраслевым комитетом под руководством министерства образования.
A resource centre on childhood to support better parenting programmes was created within the Belarusian State University. В целях оказания поддержки программам просвещения родителей по вопросам воспитания детей при Белорусском государственном университете был создан информационный центр по вопросам защиты детей.
UNICEF also worked towards better parenting practices, the introduction of life skills into school curricula, the strengthening of education information systems and school health screening. Кроме того, ЮНИСЕФ проводил мероприятия по обучению родителей более передовым методам воспитания детей, включению в школьные учебные программы компонентов для формирования у учащихся навыков, важных для повседневной жизни, укреплению систем образовательной информации и организации медицинских осмотров в школах.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 44)
Other themes have been effective parenting and prevention in the family. В число других тем входили вопросы эффективного выполнения родительских обязанностей и профилактики наркомании в семьях.
These are community based and geared towards enhancing skills in parenting, alternative livelihood projects, providing educational assistance and food supplements and organizing community self-help activities; Эти услуги оказываются на уровне общин и предполагают развитие навыков выполнения родительских обязанностей, осуществление проектов альтернативной занятости, предоставление помощи в области образования, организацию дополнительного питания и проведение мероприятий в рамках общинной самопомощи;
This was the second phase of a project examining the impact of pregnancy and parenting on girls at school in order to improve their chances of completing their education and subsequent life outcomes. Данное исследование явилось вторым этапом проекта по изучению воздействия беременности и выполнения родительских обязанностей на образование девушек, с тем чтобы повысить их шансы окончить школу и устроиться в дальнейшей жизни.
In most countries, cash transfers target poor and vulnerable groups and are conditional on compliance with programme requirements, such as ensuring school attendance, taking children to regular health checks, or participating in parenting workshops. В большинстве стран денежные выплаты производятся малоимущим и уязвимым группам населения и зависят от выполнения требований программы, таких как обеспечение посещения детьми школы, проведение регулярных медицинских осмотров детей или участие в практикумах по вопросам выполнения родительских обязанностей.
The Government also works closely with community partners to run parenting programmes for couples which touch on gender roles and expectations within marriage. Правительство также тесно сотрудничает с общинными партнерами в реализации предназначенных для супружеских пар программ, касающихся выполнения родительских обязанностей и затрагивающих проблемы гендерных ролей и ожиданий в рамках брака.
Больше примеров...
Родительские (примеров 34)
Ms. Davis, I assume in your therapy session... that Mr. Dawson extolled his parenting ability. Мисс Дэвис, вне сомнения, во время ваших терапевтических сеансов... мистер Даусон восхвалял перед вами свои родительские таланты.
You know, they say holding a baby can make all these deep, primal parenting instincts kick in. Знаете, говорят, если взять ребенка на руки, то глубоко затаившиеся родительские инстинкты возьмут верх.
In 19981999, a Comprehensive Co-mediation Pilot Project was developed to help separating and divorcing parents resolve support and property issues, as well as their parenting arrangements, through a free mediation service which operates through Family Conciliation. В 1998-1999 годах был разработан комплексный экспериментальный проект совместного посредничества, призванный помочь живущим раздельно и разведенным родителям решать проблемы материального содержания и собственности, а также выполнять свои родительские обязанности при содействии бесплатной посреднической фирмы, действующей в рамках службы по урегулированию внутрисемейных конфликтов.
It provides basic literacy with focus on early marriage and parenting, family planning, drug prevention education, livelihood projects, health and environmental education. Он обеспечивает элементарную грамотность, уделяя при этом основное внимание таким вопросам, как ранние браки и родительские обязанности, планирование размеров семьи, профилактика злоупотребления наркотиками, проекты обеспечения средств к существованию, санитарное просвещение и экологическое воспитание.
Lectures and workshops conducted at WPCs dealt with such issues as civic education, legal literacy, parenting, domestic relations and such gender issues as empowerment of women and women in development. В рамках лекций и семинаров, проведенных в ЦПЖ, рассматривались такие вопросы, как гражданское образование, правовая грамотность, родительские обязанности, отношения внутри семьи, и такие гендерные проблемы, как расширение прав и возможностей женщин и участие женщин в процессе развития.
Больше примеров...
Воспитание детей (примеров 30)
The Government believes men should share equal responsibility for parenting and caring. Правительство считает, что мужчины должны нести равную ответственность за воспитание детей и заботу о них.
Are you saying that parenting doesn't really matter? Ты хочешь сказать, что воспитание детей не имеет значения?
Interventions that generally promote positive and non-violent parenting also have the potential to prevent violence against children and to build skills for more respectful and equal relationships between parents and couples. Мероприятия, которые в целом поощряют позитивное и ненасильственное воспитание детей, также могут способствовать предупреждению насилия в отношении детей и приобретению ими навыков для создания более уважительных и равноправных отношений между родителями и супружескими парами.
The family is considered the primary unit of society, and parenting has an essential role for the future of society. Семья считается основной ячейкой общества, и воспитание детей имеет первостепенное значение для будущего всего общества.
They are: the arts and parenting. Это искусство и воспитание детей.
Больше примеров...
Воспитании детей (примеров 25)
Therefore, the currently drafted versions for newly amended laws are being focused more on the equal parenting responsibilities and roles. Поэтому в составляемых в настоящее время вариантах новых скорректированных законов упор делается на равные обязанности и роли родителей в воспитании детей.
See, that is the thing that people do not understand about parenting. Видите, именно это люди и не понимают в воспитании детей.
This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life. 12.37 The success of these programmes has been hampered by the social, cultural and spiritual beliefs and practices of persons in Saint Lucia. Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни. 12.37 Успешную реализацию этих программ затрудняют социальные, культурные и религиозные представления и обычаи населения Сент-Люсии.
I'm currently getting parenting tips from a lifer. Получаю советы о воспитании детей от зечки.
Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice? Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда?
Больше примеров...
Воспитанию детей (примеров 29)
In recent years, the focus on establishing better work - life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women. В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин.
Like the part where violet says she reconsidered All of the parenting advice you gave her Once your 16-year-old daughter got knocked up? Например часть, где Вайолет говорит, что пересмотрела все твои советы по воспитанию детей, когда твоя 16-летняя дочь залетела?
The Committee recommended measures to promote the understanding of parenting as a social function of both the mother and the father. Комитет рекомендовал принять меры, способствующие воспитанию детей в духе выполнения ими социальной функции как матери, так и отца.
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя.
There are various types of facilities such as parenting support offices, where parents can get their questions answered, neighbourhood networks and training programmes such as child-raising courses or video home training. Существуют различные учреждения, в частности бюро по поддержке родителей, где родители могут получить ответы на свои вопросы, общинные организации, а также учебные программы, такие, как курсы по воспитанию детей или программа подготовки родителей на дому с помощью видеоматериалов.
Больше примеров...
Быть родителем (примеров 14)
That's about enough parenting for me for one night, so good night. С меня сегодня хватит быть родителем, так что спокойно ночи.
Parenting is not an agenda, Tessa, and I'm sorry, but you are not spending the summer in Manhattan. Быть родителем - это не план, Тесса, и мне жаль, но ты не проведешь лето в Манхеттене.
This parenting thing is so hard. Быть родителем так сложно.
Don't lecture me on parenting. Не учи меня быть родителем.
Is parenting really that simple? Быть родителем действительно так просто?
Больше примеров...
По воспитанию (примеров 41)
I must've missed that in the book on parenting you wrote. М: Как-то я упустил твою книгу по воспитанию детей.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
Now, here is - here is a representative quote from a besieged mother: I'm overwhelmed with parenting advice. Вот здесь... здесь показательная цитата от матери, чувствующей себя в западне: «Я подавлена количеством советов по воспитанию.
Read any parenting manual. Прочти любую книгу по воспитанию.
For an expert on parenting... Ты ведь эксперт по воспитанию!
Больше примеров...
Выполнению родительских обязанностей (примеров 16)
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
The Government had co-financed a publication opposing corporal punishment with the Slovenian Association of Friends of Youth and had participated actively in preparing the Council of Europe recommendation on positive parenting. Правительство финансировало публикацию, осуждающую телесные наказания, совместно с Ассоциацией друзей молодежи Словении и приняло активное участие в подготовке рекомендации Совета Европы по позитивному выполнению родительских обязанностей.
The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку семьям, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий.
The Government has introduced new legislation empowering the Youth Court to require young offenders to, among other things, attend mentoring programmes, drug or alcohol rehabilitation programmes and parenting programmes. Правительство инициировало новые законодательные меры, дающие Суду по делам несовершеннолетних полномочия требовать от несовершеннолетних правонарушителей, среди прочего, посещения наставнических программ, программ по алкогольной и наркотической реабилитации и программ, посвященных выполнению родительских обязанностей.
There have been significant steps forward in policies promoting inclusive education, but good parenting and attitudes towards children with disabilities require special focus, as does the development of a comprehensive set of alternative services for children without parental care and children with disabilities. Предпринимаются значительные шаги в направлении обеспечения всеобщего образования, однако одновременно с этим предметом особого внимание должны быть ответственное отношение к выполнению родительских обязанностей и забота о детях-инвалидах, а также оказание комплексных альтернативных услуг детям, лишенным родительской заботы, и детям-инвалидам.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 12)
I talked to Flanders about parenting! Я поговорил с Фландерсом об отцовстве.
I'm not an expert on parenting or anything, but from where I'm sitting, Я не эксперт в отцовстве или чём-то вроде этого, но с моей точки зрения...
The Inter-Agency Responsible Parenting Act Monitoring Committee has emphasized that ongoing training for civil registry staff and hospital staff who register births is urgently needed (source: Office of the Ombudsperson). Межведомственная комиссия по контролю за выполнением закона об ответственном отцовстве добивается того, чтобы тема подготовки персонала органов ЗАГС и больниц, выполняющих эту функцию, имела срочный характер и осуществлялась на постоянной основе (источник: Управление по правам человека).
A number of research projects dealing with the Responsible Parenting Act were also carried out during the reporting period with a view to providing guidance as to the best ways to provide training and information about this law. В этот период также был проведен ряд исследований, связанных с применением закона об ответственном отцовстве, в целях более действенной ориентации работы по распространению и пропаганде этого нормативно-правового акта.
Several new scenes are present, including a conversation between Mufasa and Zazu about Mufasa's parenting and a perilous scene in which Timon finds himself nearly drowning in a waterfall while Simba feels powerless to help him. Были добавлены новые сцены, такие как разговор между Муфасой и Зазу об отцовстве Муфасы и сцена в которой Тимон тонет в водопаде, а Симба не может ему ничем помочь.
Больше примеров...
Родительства (примеров 17)
The Education Act protects the right to education for girls, in particular, where circumstances intervened in the form of pregnancy and parenting. Закон об образовании гарантирует право на образование в случае девочек, в особенности там, где появляются привходящие обстоятельства в виде беременности и родительства.
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
In 1996, there were several family and parenting seminars in the United States (January-June) and Japan (3 May-8 June); and at Helsinki (28 July-4 August). В 1996 году состоялось несколько семинаров по вопросам семьи и родительства в Соединенных Штатах (январь - июнь) и Японии (31 мая - 8 июня); и в Хельсинки (28 июля - 4 августа).
The Ministries of Education, Health and National Mobilisation have commenced a joint partnership to deliver a Parenting training Programme to promote learning and cognitive development in children 0-3 years old. Министерства образования, здравоохранения и национальной мобилизации приступили к совместному осуществлению программы обучения по вопросам родительства в целях содействия обучению и когнитивному развитию детей в возрасте до З лет.
And while I'm not anyone's idea of good parenting material, I wanted her to be happy. И раз уж я сам не подхожу для родительства, я хотел, чтобы она была счастлива.
Больше примеров...
Родителям (примеров 43)
In accordance with articles 9 and 18 of the Convention, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide support services and facilities to parents and caregivers, including parenting education, in order to enhance their capacities for better childcare and child-rearing. В соответствии со статьями 9 и 18 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по предоставлению услуг и помощи родителям и воспитателям, в том числе по просвещению родителей, для расширения их возможностей в плане лучшего ухода за детьми и воспитания детей.
The Australian Government also pays Parenting Payments to eligible parents, grandparents, foster carers and sole parents. Правительство Австралии также выплачивает родительские пособия отвечающим определенным критериям родителям, дедам/бабкам, приемным и одиноким родителям.
In May 2001, the Government announced an investment of around $250 million in increased support for Parenting Payment customers to help them prepare to return to work through a new initiative, Helping Parents Return to Work. В мае 2001 года правительство объявило об ассигновании порядка 250 млн. долларов на усиление поддержки получателей родительских пособий, для того чтобы помочь им подготовиться к возвращению на рынок труда в рамках новой инициативы "Помочь родителям вернуться к трудовой деятельности".
(c) Assistance to parents will include provision of parenting education, parent counselling and other quality services for mothers, fathers, siblings, grandparents and others who from time to time may be responsible for promoting the child's best interests; с) Помощь родителям должна включать их просвещение, консультирование и другие качественные услуги, предоставляемые матерям, отцам, братьям и сестрам, дедушкам и бабушкам и другим лицам, которые время от времени могут отвечать за обеспечение наилучших интересов ребенка.
Improving the quantity, quality and effectiveness of maternity and early parenting support services in the community, particularly for those most at risk. совершенствование качества, количества и эффективности услуг по поддержке материнства и услуг по оказанию помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей непосредственно после рождения ребенка, в особенности в отношении тех родителей, которые входят в группы наибольшего риска;
Больше примеров...
Родители (примеров 33)
How long you been at this parenting thing? И давно ты записался в родители?
It's bad enough parenting a child when you like each other. Ребёнка воспитывать тяжело даже если родители ладят друг с другом.
Eligible parties receive assistance from a team of parenting, legal and conflict resolution professionals. Имеющие право на участие в ней родители получают помощь специалистов по вопросам родительского воспитания, родительских прав и урегулирования конфликтов.
There are various types of facilities such as parenting support offices, where parents can get their questions answered, neighbourhood networks and training programmes such as child-raising courses or video home training. Существуют различные учреждения, в частности бюро по поддержке родителей, где родители могут получить ответы на свои вопросы, общинные организации, а также учебные программы, такие, как курсы по воспитанию детей или программа подготовки родителей на дому с помощью видеоматериалов.
Additionally a system of block parenting was articulated whereby collective responsibility for parenting whereby elderly persons watch over children left alone at home. Кроме этого, разрабатывается система совместного воспитания детей, в соответствии с которой коллективную ответственность в этих вопросах несут не только родители, но и престарелые лица, которые ухаживают за детьми, остающимися дома без присмотра.
Больше примеров...
Родительство (примеров 7)
Right to free parenting is defined by the Family Law. В Законе о семье закрепляется право на свободное родительство.
Okay, children, this week we are all going to learn about parenting. Так, дети, на этой неделе мы будем изучать родительство.
Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. Деторождение, материнство, родительство и роль женщин в воспроизводстве населения не должны являться основой для дискриминации или ограничивать возможности женщин в полной мере участвовать в жизни общества.
The information is also provided in the Happy Parenting workshops, parent education pamphlets and the website of the Family Health Service under the DH. ДЗ также предоставляет информацию на семинарах "Счастливое родительство", в брошюрах, содержащих советы родителям, и на веб-сайте ДЗ "Служба охраны здоровья семьи".
This parenting thing... it's a steeper hill than any I've ever climbed before. Всё это родительство... на такой крутой холм я никогда не взбиралась.
Больше примеров...