Begging the lady's pardon. |
Прошу прощения у дамы. |
I humbly beg your pardon, sir. |
Покорнейше прошу прощения, сэр. |
Begging your pardon, Ma'am. |
Прошу прощения, Мэм. |
I ask your pardon, my Lord. |
Я прошу прощения, милорд. |
Begging your pardon, Your Grace. |
Прошу прощения, ваша милость. |
Begging the Admiral's pardon. |
Прошу прощения, адмирал. |
"I beg pardon." |
"Прошу прощения"... Какой вежливый. |
Begging your pardon, sir James... |
Прошу прощения сэр Джеймс. |
Beggin' your pardon. |
Прошу прощения, мисс. |
Your Honour, I do beg your pardon. |
Ваша Честь, прошу прощения. |
Beg your pardon, I forgot, |
Прошу прощения, я забыл. |
Beg your pardon, your ladyship. |
Прошу прощения, миледи. |
Begging your pardon, my Lady. |
Прошу прощения, миледи. |
Begging pardon, no offense. |
Прошу прощения, без обид. |
Begging your pardon, Mr. Butcher. |
Прошу прощения, мистер Бутчер. |
Most of your interactions are confined to your inner circle and they're largely, pardon the term, mid-to low-range folks. |
Большей частью твои взаимодействия ограничены внутренним кругом, а там все, прошу прощения за терминологию, в диапазоне от среднего до низкого. |
My dear Wilmarth, pardon this typed letter, but my handwriting has grown shaky of late and I don't feel equal to long stretches of script. |
Мой дорогой Уилмарт, Прошу прощения за то, что письмо напечатано на машинке, но мой почерк за последнее время стал совсем нетвердым, и я не в состоянии писать длинные тексты. |
Pardon? $ 17 million. |
Прошу прощения, мы можем предложить - 17 миллионов. |
Pardon, my lady. |
Прошу прощения, миледи. |
Non, non. Pardon. |
Нет, нет, прошу прощения. |
Pardon, Your Grace. |
Прошу прощения, Ваша Милость. |
Begging the general's pardon. |
Прошу прощения, генерал. |
Begging your pardon, Lady Constance. |
Прошу прощения, леди Констанс. |
Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. |
Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
Begging your pardon, master Rick, but I seem to recall a great deal of confusion surrounding that number. |
Прошу прощения, господин Рик, но я испытываю некоторое замешательство по поводу этого числа. |