| Begging the lady's pardon. | Прошу прощения у дамы. |
| I humbly beg your pardon, sir. | Покорнейше прошу прощения, сэр. |
| Begging your pardon, Ma'am. | Прошу прощения, Мэм. |
| I ask your pardon, my Lord. | Я прошу прощения, милорд. |
| Begging your pardon, Your Grace. | Прошу прощения, ваша милость. |
| Begging the Admiral's pardon. | Прошу прощения, адмирал. |
| "I beg pardon." | "Прошу прощения"... Какой вежливый. |
| Begging your pardon, sir James... | Прошу прощения сэр Джеймс. |
| Beggin' your pardon. | Прошу прощения, мисс. |
| Your Honour, I do beg your pardon. | Ваша Честь, прошу прощения. |
| Beg your pardon, I forgot, | Прошу прощения, я забыл. |
| Beg your pardon, your ladyship. | Прошу прощения, миледи. |
| Begging your pardon, my Lady. | Прошу прощения, миледи. |
| Begging pardon, no offense. | Прошу прощения, без обид. |
| Begging your pardon, Mr. Butcher. | Прошу прощения, мистер Бутчер. |
| Most of your interactions are confined to your inner circle and they're largely, pardon the term, mid-to low-range folks. | Большей частью твои взаимодействия ограничены внутренним кругом, а там все, прошу прощения за терминологию, в диапазоне от среднего до низкого. |
| My dear Wilmarth, pardon this typed letter, but my handwriting has grown shaky of late and I don't feel equal to long stretches of script. | Мой дорогой Уилмарт, Прошу прощения за то, что письмо напечатано на машинке, но мой почерк за последнее время стал совсем нетвердым, и я не в состоянии писать длинные тексты. |
| Pardon? $ 17 million. | Прошу прощения, мы можем предложить - 17 миллионов. |
| Pardon, my lady. | Прошу прощения, миледи. |
| Non, non. Pardon. | Нет, нет, прошу прощения. |
| Pardon, Your Grace. | Прошу прощения, Ваша Милость. |
| Begging the general's pardon. | Прошу прощения, генерал. |
| Begging your pardon, Lady Constance. | Прошу прощения, леди Констанс. |
| Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. | Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
| Begging your pardon, master Rick, but I seem to recall a great deal of confusion surrounding that number. | Прошу прощения, господин Рик, но я испытываю некоторое замешательство по поводу этого числа. |