Английский - русский
Перевод слова Parallel
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Parallel - Одновременно"

Примеры: Parallel - Одновременно
At the same time, methodological work on the indicators selected and data collection has been advanced by a parallel group established at Eurostat. Одновременно методологическая работа по отдельным показателям и сбору данных проводилась параллельной группой, учрежденной Евростатом.
No parallel meetings should be held, as many of the smaller delegations were unable to attend more than one meeting at a time. Не должны проводиться параллельные заседания, поскольку многие малочисленные по своему составу делегации не имеют возможности одновременно участвовать в работе нескольких заседаний.
Through the coordination of its respective members' goals, the organization implements programmes encompassing disaster relief and international development that simultaneously parallel United Nations resolutions and decisions. Посредством координации целей связанных с ним организаций-членов Совет способен осуществлять программы, включающие чрезвычайную помощь при бедствиях и международное развитие, которые могут одновременно осуществляться параллельно с резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
A view was expressed that the primary responsibility of the Security Council in applying sanctions was accompanied by a parallel responsibility towards affected third States. Было высказано мнение о том, что наряду с главной ответственностью Совета Безопасности за применение санкций одновременно существует параллельная ответственность по отношению к пострадавшим третьим государствам.
One fundamental idea of a quantum universe, is that parallel realities can actually exist simultaneously. Суть квантового пространства состоит в том, что параллельные реальности существуют в нем одновременно.
Alongside the work on a draft agreement, the parties have engaged in a parallel discussion of issues of key importance to the comprehensive settlement of the conflict. Одновременно с работой над проектом соглашения стороны приступили к параллельному обсуждению вопросов, имеющих ключевое значение для всеобъемлющего урегулирования конфликта.
A parallel operation, launched simultaneously in the area south of Lake Kivu, where conditions are marginally more secure, would require an additional 2,000 troops. Для параллельной операции, организуемой одновременно в районе к югу от озера Киву, где условия являются немного более безопасными, потребовалось бы еще 2000 военнослужащих.
In addition, an effort is being made to create a new agreement at IMF that would parallel the General Arrangement to Borrow. Кроме того, предпринимаются усилия по заключению в рамках МВФ нового соглашения, которое будет действовать одновременно с Общим соглашением о займах.
These pledges must be followed up through partnerships that strengthen the health infrastructures of recipient countries, while guaranteeing that there are no parallel exports to developed countries. Эти обязательства должны выполняться на основе отношений партнерства, которые позволят укрепить инфраструктуру в области здравоохранения стран-получателей помощи и одновременно гарантировать отсутствие параллельного экспорта этих медикаментов в развитые страны.
Although women do develop parallel strategies in the informal sector or through microcredit to break the vicious circle of vulnerability and risk taking, the population of young girls do not have that alternative. И если у женщин есть возможность параллельно заниматься деятельностью в неформальном секторе или брать микрокредиты, чтобы выйти из заколдованного круга, который можно определить как "быть уязвимым и одновременно идти на риск", девушки такой возможности не имеют.
Mr. Khan noted the difficulty of assessing performance when individuals were responding to so many parallel audiences and imperatives at once (domestic power groups, donors, service delivery to the poor). Г-н Хан отметил трудность оценки результатов работы в тех случаях, когда отдельные сотрудники вынуждены одновременно удовлетворять потребности и выполнять императивные требования столь многих не связанных между собой групп (национальных властных элит, доноров, бедных слоев населения, обслуживанием которых они занимаются).
To allow for interactions among as many participants as possible, the round table will be conducted simultaneously in two parallel meetings on the same theme. Для того чтобы как можно большее число участников могли общаться между собой, «круглый стол» будет проводиться одновременно на двух параллельных заседаниях по одной и той же теме.
Due to several parallel activities during the period, a substantial number of recommendations are not expected to be fully implemented until the fourth quarter of 2009. В связи с тем, что в течение этого периода будет одновременно осуществляться несколько видов деятельности, ожидается, что значительное число рекомендаций удастся выполнить в полной мере только в четвертом квартале 2009 года.
While each of these options bears distinct characteristics, they can be viewed as phases in the gradual process of transition from the current situation to a United Nations stabilization mission deployed alongside a parallel force. Хотя оба варианта серьезно отличаются, их можно рассматривать в качестве этапов постепенного процесса перехода от нынешней ситуации к развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации одновременно с параллельными силами.
Collaboration is being sought for the preparation of a Renewable Energy Status Report for the ECE Region with IEA and IRENA, thus strengthening both parallel processes and avoiding duplication. Планируется осуществлять сотрудничество в деле подготовки доклада о состоянии возобновляемой энергетики в регионе совместно с ЕЭК, МЭА и МАВИЭ, что будет содействовать одновременно укреплению параллельных процессов и избежанию дублирования.
The implementation of the MTPF for 2004-2007 in the field of investment promotion has proceeded along three parallel routes: В области содействия инвестированию деятель-ность по осуществлению РССП на 2004 - 2007 годы велась одновременно по трем направлениям:
A rhombus is an orthodiagonal quadrilateral with two pairs of parallel sides (that is, an orthodiagonal quadrilateral that is also a parallelogram). Ромб - это ортодиагональный четырёхугольник с двумя парами параллельных сторон (т.е. ортодиагональный четырёхугольник и параллелограмм одновременно).
The complex can accommodate up to two thousand guests and up to ten parallel events, and has a staff of 1600. 27-этажный комплекс может одновременно принять до двух тысяч отдыхающих, до десяти деловых мероприятий, в том числе симпозиумы численностью до тысячи человек, количество персонала - 1600 человек.
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии.
(b) OAS, through cooperation with UNEP, has supported parallel activities to a UNDP project on the Mesoamerican Biological Corridor; Ь) ОАГ в сотрудничестве с ЮНЕП оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым одновременно с проектом ПРООН по мезоамериканскому биологическому коридору;
A parallel operation, launched simultaneously in the area south of Lake Kivu, where conditions are marginally better, could have a stabilizing effect on Burundi where the situation is still very fragile. Параллельная операция, организуемая одновременно в районе к югу от озера Киву, где условия несколько лучше, может оказать стабилизирующее воздействие на Бурунди, где ситуация продолжает оставаться крайне сложной.
Because of Angola's heavy dependence on imported goods, market prices of these items have risen simultaneously with the current rates of exchange on the parallel market, thus further fuelling inflation. По причине чрезвычайной зависимости Анголы от импорта товаров рыночные цены на такие товары возросли одновременно с нынешним обменным курсом на параллельном рынке, что еще больше подстегнуло рост инфляции.
The underlying premise of the road map is that the two sides will take a series of simultaneous and parallel steps leading to peace. Основополагающая предпосылка осуществления «дорожной карты» состоит в том, что обе стороны одновременно предпримут ряд параллельных шагов, ведущих к миру.
He recalled that parallel meetings had been held, on the fringes of the Conference, to which members of the treaty bodies as well as representatives of NGOs and national institutions had been invited. Он напоминает, что одновременно с Конференцией проходили параллельные заседания, на которые приглашались члены договорных органов, а также представители НПО и национальных институтов.
That is also why almost all delegations supported the intention of the Special Rapporteur to define interpretative declarations in relation to reservations and to conduct a parallel study of the legal regimes applying to each. Впрочем, именно по этой причине практически все делегации поддержали намерение Специального докладчика дать определение заявлениям о толковании по отношению к оговоркам и одновременно проанализировать правовой режим тех и других.