Английский - русский
Перевод слова Paper
Вариант перевода Записка

Примеры в контексте "Paper - Записка"

Примеры: Paper - Записка
The Committee had before it a note by the secretariat on the further development of the working paper which had been adopted by the Committee at its first meeting on preparing internal proposals and decision guidance documents for banned or severely restricted chemicals. Вниманию Комитета была предложена подготовленная секретариатом записка о дальнейшей разработке принятого Комитетом на его первой сессии рабочего документа о подготовке внутренних предложений и документов для содействия принятию решений по запрещенным или строго ограниченным химическим веществам.
Note by the Secretary-General on the intersessional strategy paper of the Committee on National Resources on future water resource management issues and appropriate strategies and policies Записка Генерального секретаря о межсессионном документе Комитета по природным ресурсам с изложением стратегии по вопросам управления водными ресурсами в будущем и надлежащим стратегиям и мерам политики
The attached note (see annex) could serve as a working paper on the topic of peace-building and suggests certain specific points which could be discussed in greater detail by participants in the debate. Прилагаемая к настоящему письму записка (см. приложение) могла бы служить рабочим документом по теме «Укрепление мира», и в ней содержатся определенные конкретные моменты, которые могли бы быть обсуждены более подробно участниками прений.
Under item 9, the Board had before it a note by the Director-General on the conclusion of basic cooperation agreements between Governments and UNIDO and a conference room paper with the same title. По пункту 9 Совету были представлены записка Генерального директора о заключении стандартных базовых соглашений о сотрудничестве между правительствами и ЮНИДО и аналогично озаглавленный документ зала заседаний.
The Legal Subcommittee had before it a note by the Secretariat and a conference room paper containing information on activities relating to space law received from the following international organizations: ECSL, ESA, ILA, IISL and the International Institute for the Unification of Private Law. На рассмотрение Юридического подкомитета были представлены записка Секретариата и документ зала заседаний, в которых содержится информация о деятельности, имеющей отношение к космическому праву, которая была получена от следующих международных организаций: ЕЦКП, ЕКА, АМП, МИКП и Международного института по унификации частного права.
The present note is an updated version of the in-depth review paper on the statistics on political participation and other community activities, including volunteer work, prepared by the National Institute of Statistics and Geography of Mexico. Настоящая записка представляет собой обновленный вариант документа, содержащего углубленный анализ статистики политического участия и прочей общественной деятельности, включая добровольческую (волонтерскую) работу, который был подготовлен Национальным институтом статистики и географии Мексики.
The Bureau felt that the discussion note by Ms. Vidic and Mr. Eliassen was a good basis for further debate at the twenty-third session of the Steering Body and requested them to submit the paper for the meeting. Президиум отметил, что дискуссионная записка, подготовленная г-жой Видич и г-ном Элиассеном является хорошей основой для дальнейшего обсуждения на двадцать третьей сессии Руководящего органа, и просил их представить данный документ на этой сессии.
Due to the timing of the availability of data for 1997, the background note will only be ready at the beginning of September 1998 and in the form of a conference room paper (CRP). С учетом сроков получения данных за 1997 год справочная записка будет готова лишь в начале сентября 1998 года в виде документа зала заседания.
The report of the Group, submitted to the Permanent Forum as a separate document, contains the statement of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples and the Millennium Development Goals, a technical paper on the same subject and a number of recommendations. В докладе Группы, представленном Постоянному форуму в качестве отдельного документа, содержатся заявление Межучрежденческой группы поддержки в отношении коренных народов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, техническая докладная записка по этому же вопросу, а также ряд рекомендаций.
In addition, a note building on the issue paper was presented by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to the Group of Eight Development Ministers' meeting held in Rome in June 2009. Кроме того, на совещании министров по вопросам развития «большой восьмерки», которое состоялось в июне 2009 года в Риме, была распространена записка, подготовленная на основе упомянутого концептуального документа Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата.
The present note by the Secretariat serves as a background paper for the deliberations and recommendations of the Committee of Experts on the Public Administration on the public administration perspective on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development. Настоящая записка Секретариата является справочным документом для обсуждений в Комитете экспертов по государственному управлению и основой для выработки им рекомендаций по вопросам государственного управления в контексте осуществления согласованных на международном уровне целей и обязательств относительно устойчивого развития.
Two main documents were presented at the meeting: the updated synthesis of member States' replies to the questionnaire (Background note 2) and a paper on possible elements of a framework convention on sustainable housing (Background note 3). На нем были представлены два основных документа: обновленное обобщение ответов государств-членов на вопросник (Справочная записка 2) и доклад о возможных элементах рамочной конвенции об устойчивом жилье (Справочная записка 3).
This note provides a status report on four of the above topics, namely, an initial paper on terms of transfer, activities underway to develop a series of papers on adaptation technologies, activities related to technology centers and networks and the technology inventory. Настоящая записка представляет собой доклад о положении дел в четырех вышеупомянутых областях, а именно: первоначальный документ об условиях передачи технологий, осуществляемая деятельность по разработке ряда документов об адаптационных технологиях, деятельность, касающаяся технологических центров и сетей, и кадастр технологий.
At its fifty-first session, the Sub-Commission again had before it a note by the secretariat explaining that, owing to other commitments, Ms. Forero Ucros would not be able to prepare the working paper for the fifty-first session of the Sub-Commission. На пятьдесят первой сессии Подкомиссии вновь была представлена записка секретариата, в которой пояснялось, что ввиду других обязательств г-жа Фореро Укрос не может подготовить рабочий документ к пятьдесят первой сессии Подкомиссии.
For its consideration of the item, the Summit had before it a note by the Secretariat transmitting a discussion paper for the round tables prepared by the President of the Summit. В связи с рассмотрением этого пункта участникам Встречи на высшем уровне была представлена записка Секретариата, препровождающая документ для обсуждения на «круглых столах», подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне.
Under item 6 (a), the Board had before it a note by the Secretariat on preparations for the Global Biotechnology Forum as well as a conference room paper containing updated information on the preparations. По пункту 6(а) Совету были представлены записка Секретариата о подготовке Глобального форума по биотехнологии, а также документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию о такой подготовке.
Information paper: Preliminary findings of the assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in Eastern and Northern Europe; Note on the final layout and content of the second Assessment and road map for its finalization. Информационный документ: Предварительные выводы по итогам оценки трансграничных рек, озер и подземных вод в Восточной и Северной Европе; Записка об окончательном формате и содержании второй оценки и планах завершения ее подготовки
Published ITS Strategy Package: Background Paper, Strategic Note, Road Map. Опубликование пакета документов по стратегии ИТС: справочный документ, памятная записка по стратегическим вопросам, "дорожная карта".
Conference Room Paper of 25 April 2001, "Rationalization of work at the international level in the fields of transport, environment and health", Note by the WHO/Euro and UNECE secretariats. Документ зала заседаний от 25 апреля 2001 года "Рационализация работы на международном уровне в области транспорта, охраны окружающей среды и здоровья", записка секретариатов Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН.
The paper you found had been slipped into the binding. Записка, которую вы нашли прилипла к переплету.
According to the paper of record, ahem... a note was found beneath one of those swings in Central Park. Значит, согласно запротоколированному документу, под сидением качелей в Центральном Парке была найдена записка.
Note by the Secretary-General on the multi-stakeholder dialogue: discussion paper contributed by the scientific and technological community: science and technology: building the future of the world's forests Записка Генерального секретаря о диалоге с участием многих заинтересованных сторон: документ для обсуждения, представленный научно-техническими организациями: наука и техника: обеспечение будущего лесов мира
4 Forests and the European Union Resource Network (FERN) briefing paper for the fourth session of the United Nations Forum on Forests, on file with the International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests (IAITPTF). 4 Информационная записка ФЕРН для четвертой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, имеется в архиве Международного альянса коренных народов и племен, населяющих тропические леса.
The paper clearly set out Ferdinand Berthoud's ambitions to receive this allowance, together with the title of Horologist-Mechanic by appointment to the King and the Navy, and to devote himself to developing sea clocks and determining longitude at sea. Эта докладная записка свидетельствует о стремлении Фердинанда Берту получить содержание и титул Часовщика короля и Морского флота, а также о его желании заняться усовершенствованием морских часов и определением долготы в море.