In particular, the short-term effect of air pollutants such as ozone and BC on the Arctic's climate had accelerated in the last decade and may lead to a complete loss of Arctic sea ice much earlier than projected through the effect of long-lived greenhouse gases alone. |
В частности, краткосрочное воздействие таких загрязнителей воздуха, как озон и УЧ, на арктический климат в последнее десятилетие ускорилось и может привести к полному исчезновению арктического льда задолго до его прогнозируемого исчезновения в результате воздействия долговечных тепличных газов как таковых. |
The future climate scenarios examined so far indicated that regional emissions would have a slightly stronger influence on ozone regionally, whereas the long-range influence would be slightly weakened. |
Рассмотренные до сих пор сценарии изменения климата в будущем показывают, что региональные выбросы будут оказывать несколько большее влияние на озон в региональных масштабах, тогда как их долгосрочное влияние несколько уменьшится. |
Banks of unwanted ODS are leaking away to the atmosphere where they deplete stratospheric ozone and force climate change; and |
из "банков" нежелательных ОРВ происходит утечка в атмосферу, где эти вещества разрушают стратосферный озон и стимулируют изменения климата; и |
All of these are causes for respiratory problems and cancers for humans, while ozone causes damage to crops and other vegetation, as well as to buildings and other cultural heritage [18.2, 18.5]. |
Все это является причиной возникновения у людей респираторных проблем, а также раковых заболеваний, тогда как озон причиняет вред сельскохозяйственным культурам и другой растительности, равно как зданиям и другим объектам культурного наследия [18.2, 18.5]. |
Note: Human health issues, including nitrate in drinking water, air pollution, ozone and nitrogen oxides, fine particles and pollen production, were all issues beyond the expertise of the group and were not discussed. |
Примечание: Вопросы здоровья людей, включая содержание нитратов в питьевой воде, загрязнение воздуха, озон и оксиды азота, тонкодисперсные частицы и выделение пыльцы не входили в круг задач экспертов группы и не обсуждались. |
Report on relationships between forest growth, tree crown condition, nitrogen deposition, and other stress factors such as acidification, ground-level ozone and climate; |
Ь) доклад о взаимосвязях между ростом лесных деревьев, состоянием кроны деревьев, осаждением азота и другими факторами стресса, включая подкисление, приземный озон и климат; |
The major greenhouse gases are water vapour, which causes about 36-70% of the greenhouse effect; carbon dioxide (CO2), which causes 9-26%; methane (CH4), which causes 4-9%; and ozone (O3), which causes 3-7%. |
На Земле основными парниковыми газами являются: водяной пар (ответственен примерно за 36-70 % парникового эффекта, без учёта облаков), углекислый газ (CO2) (9-26 %), метан (CH4) (4-9 %) и озон (3-7 %). |
By 1891, he had designed and built, at the Royal Institution, machinery which yielded liquid oxygen in industrial quantities, and towards the end of that year, he showed that both liquid oxygen and liquid ozone are strongly attracted by a magnet. |
К 1891 году в Королевском институте были спроектированы и построены машины, производившие жидкий кислород в промышленных количествах, а к концу того же года Дьюар показал, что и жидкий кислород, и жидкий озон сильно притягиваются магнитом. |
Under the agreement, the protocol limiting emissions of sulphur compounds will be followed by others limiting emissions of heavy metals and other airborne pollutants, such as compounds forming ozone in the troposphere and persistent organic pollutants. |
В рамках этого соглашения вслед за протоколом об ограничении выбросов соединений серы будут приняты другие протоколы об ограничении выбросов тяжелых металлов и других содержащихся в воздухе загрязнителей, таких, как соединения, образующие тропосферный озон, и стойкие органические загрязнители. |
Ozone and PM: Current levels of ozone as well as levels of fine particles in many European and North American cities still lead to adverse health effects. |
с) озон и ТЧ: уровни озона, а также уровни тонкодисперсных частиц, существующие в настоящее время во многих европейских и североамериканских городах, по-прежнему приводит к возникновению неблагоприятных последствий для здоровья человека. |
The estimated share of GEF resources committed to climate change projects is approximately 39 per cent (biodiversity is 35 per cent; international waters 12 per cent; ozone 8 per cent; and multi-focal areas is 6 per cent). |
По имеющимся оценкам, доля средств ГЭФ, выделенных на реализацию проектов в области изменения климата, составляет приблизительно 39% (биоразнообразие - 35%; международные воды - 12%; озон - 8%; и важнейшие области - 6%). |
The effects of NOx emissions on ozone and methane need to be studied with various models on different time scales so that the total effect on air quality and climate can be quantified. |
Необходимо изучить воздействие выбросов NОх на озон и метан с использованием различных моделей и различных временных масштабов, с тем чтобы можно было получить количественную оценку воздействия выбросов на качество воздуха и климат. |
Part I consists of nine chapters: introduction; sulphur pollution over Europe; nitrogen oxides pollution over Europe; ammonia pollution over Europe 1980-2000; base cations in air and precipitation; ozone; heavy metals; persistent organic components; and particles in the air. |
Часть I состоит из девяти глав: введение; загрязнение серой в Европе; загрязнение оксидами азота в Европе; загрязнение аммиаком в Европе, 1980-2000 годы; катионы оснований в атмосфере и осадках; озон; тяжелые металлы; стойкие органические соединения; и частницы в атмосфере. |
(b) Human health is considered to be a major driving force, especially with respect to the effects from particulate matter; tropospheric ozone will also be an important driving force for regional (or transboundary) air pollution control; |
Ь) охрана здоровья рассматривается как одна из главных движущих сил, особенно в том, что касается воздействия, связанного с твердыми частицами; тропосферный озон будет также выступать в роли важной движущей силы для борьбы с региональным (или трансграничным) загрязнением атмосферы; |
The Scientific Assessment Panel delivered a presentation on the effects of HFCs and HCFCs on ozone and the climate, with a view to giving the Parties a sound scientific basis for their discussion of HCFC and HFC-related issues. |
Группа по научной оценке представила доклад о воздействии ГФУ и ГХФУ на озон и климат, с тем чтобы обеспечить Сторонам надежную научную основу для обсуждения вопросов, связанных с ГХФУ и ГФУ. |
Identify ways to produce a common database of observations suitable for evaluation of models and inventories for priority air pollutants, such as ozone and particulate matter and their precursors; |
с) определение путей для создания общей базы данных наблюдений, пригодной для оценки моделей и кадастров для приоритетных загрязнителей воздуха, таких, как озон и твердые частицы и их прекурсоры; |
Urge the Governments of the world to seek to ensure full coverage of the relevant data gathering programmes, in order to ensure that the atmosphere including its stratospheric ozone and its interrelation with climatic change is kept under continuous observation; |
настоятельно призываем правительства стран мира стремиться к достижению полного охвата соответствующих программ сбора данных в целях обеспечения того, чтобы атмосфера, включая ее стратосферный озон и ее взаимосвязь с изменением климата, находилась под постоянным наблюдением; |
Highlight the need for further action to address the continuing problems caused by air pollution, noting that acidification has not been solved and there are continued effects on ecosystems, and recognizing that there are extensive effects on human health from particulate matter and ozone; |
указывают на необходимость принятия дальнейших мер по решению сохраняющихся проблем, вызванных загрязнением воздуха, отмечая, что проблема подкисления не решена и что оно продолжает оказывать воздействие на экосистемы, и, признавая, что твердые частицы и озон оказывают серьезное воздействие на здоровье человека; |
With respect to sources of emissions, those from the refrigeration and air conditioning sector will make the single largest contributions to overall totals in both ozone and climate terms, representing 45 per cent and 85 per cent of emissions respectively during the plateau period; |
с) в том, что касается источников выбросов, с точки зрения влияния как на озон, так и на климат самая крупная доля в общих уровнях будет приходиться на холодильную промышленность и кондиционирование воздуха - 45 процентов и 85 процентов выбросов, соответственно, в период плато; |
Ozone leaves no elemental residue that can be detected by analytical techniques. |
Озон не оставляет элементного остатка, который можно было бы обнаружить с использованием аналитических методов. |
Ozone affects human health, natural vegetation, forests, grasslands and crops. |
Озон оказывает воздействие на здоровье человека, естественную растительность, леса, лугопастбищные угодья и сельскохозяйственные культуры. |
Ozone is also the third most important greenhouse gas. |
Озон является третьим по значимости парниковым газом. |
Ozone is blue and smells faintly of geraniums. |
Озон голубой и слегка пахнет геранью. |
Ozone is an oxidant that damages crops and (semi-)natural vegetation, including trees. |
Озон является окислителем, который наносит вред сельскохозяйственным культурам и (полу)естественной растительности, включая деревья. |
Ozone had led to high damage to forest growth in Central Europe and even in Scandinavia. |
Озон явился причиной значительно ущерба для роста лесов в Центральной Европе и даже в Скандинавии. |